ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

175 «Кто же красив среди героев,Кто же горд среди мужей?Гильгамеш красив среди героев,Энкиду горд среди мужей!»Бык богинин, кого мы изгнали в гневе,180 Не достиг на улицах полноты желанья,[...................................]Гильгамеш во дворце устроил веселье,Заснули герои, лежат на ложе ночи,Заснул Энкиду – и сон увидел,185 Поднялся Энкиду и сон толкует:Вещает своему он другу:
Таблица VII I.1 «Друг мой, о чем совещаются великие боги? Эта строка записана как «перенос» (кустос) в конце VI таблицы; начало самой VII таблицы не сохранилось. Для того чтобы не прибегать к прозаическому пересказу, мы решились включить здесь отрывок из хеттского перевода «периферийной» версии эпоса (строки 1–22) и из отрывка аккадской «периферийной» версии, тоже II тыс. до н. э., найденного в виде плохой школьной копии в Мегиддо, в Палестине (строки 2 –11). Однако «периферийная» версия сильно отличалась от НВ

(О дальнейшем известно лишь по отрывку из «Периферийной» версии на хеттском языке:)
2 ..............................3 ** Слушай мой сон, что я видел ночью:4-5 ** Ану, Энлиль и Шамаш меж собой говорили.5а ** И Ану Энлилю вещает:6 ** «Зачем они сразили Быка и Хумбабу?»7 ** Ану сказал: «Умереть подобает8 ** Тому, кто у гор похитил кедры!»9 ** Энлиль промолвил: «Пусть умрет Энкиду,10 ** Но Гильгамеш умереть не должен!»** Отвечает Шамаш Энлилю-герою:12-13 ** «Не твоим ли веленьем убиты Бык и Хумбаба?13а ** Должен ли ныне Энкиду умереть безвинно?»14 ** Разгневался Энлиль на Шамаша-героя:15-16 ** «То-то ежедневно в их товарищах ты ходишь!»17 ** Слег Энкиду перед Гильгамешем,18 ** По лицу Гильгамеша побежали слезы:19 ** «Брат, милый брат! Зачем вместо брата меня оправдали?»20-21 ** И еще: «Неужели сидеть мне с призраком, у могильного входа? Следует помнить, что все сверхъестественные существа мыслились материальными

22 ** Никогда не увидеть своими очами любимого брата?»
(Возможно, сюда же относится отрывок «Периферийной» версии на аккадском языке, найденный в Мегиддо в Палестине:)
** [...................................]2'-3' ** Энкиду прикоснулся к его руке, говорит Гильгамешу:4' ** "Не рубил я кедра, не убивал я Хумбабу.5' ** [...................................]6' **[...................................]7' ** В кедровом лесу, где обитают боги,8' ** Не убил ни одного я кедра!»8а' ** Гильгамеш от голоса его пробудился,9' ** И герою так он вещает:10' ** «Благ этот сон и благоприятен11' ** Драгоценен и благ, хотя и труден.. ."
(По-видимому, сюда же относится отрывок «Ниневийской» версии, хотя, возхожно, в ней ему предшествовал текст, сильно отличавшийся от приведенной выше «Периферийной». После нескольких сильно разрушенных стихов из речи Энкиду идут такие стихи:)
I.27-28 Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу:«Давай, мой друг, пойдем и Энлиля попросим!»30 У входа в храм они остановились,Деревянную дверь они увидали.Ибо Энлилю ее подарил Энкиду,Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу:«Из-за двери деревянной беда случилась!».........................I.36 Энкиду поднял на дверь свои очи,С дверью беседует, как с человеком:«Деревянная дверь, без толка и смысла,Никакого в ней разумения нету!40 Для тебя я дерево искал за двадцать поприщ,Пока не увидел длинного кедра,-Тому дереву не было равных в мире!Восемнадцать сажен ты высотою, шесть сажен ты шириною,Твой засов, петля и задвижка длиною двенадцать локтей.45 Изготовил, доставил тебя, в Ниппуре украсил -Знал бы я, дверь, что такова будет расплата,Что благо такое ты принесешь мне,-Взял бы топор я, порубил бы в щепы,Связал бы плот – и пустил бы по водам!
(Далее четыре непонятных стиха.) Кое-что из этих стихов читается. Например, I, 52: «В его двери я поставил (бы) птицу бури». Но связного текста получить не удается

II. г Ану и Иштар мне того не простили! Точное местоположение этого отрывка не вполне ясно

д Ныне же, дверь,– зачем я тебя сделал?е Сам погубил себя благочестивым даром!ж Пусть бы будущий царь тебя оправил,жж Пусть бы бог изготовил твои дверные створки,и Стер бы мое имя, свое написал бы Стерший надпись с чьим-либо именем навлекает на себя проклятье

,ии Сорвал бы мою дверь, а свою поставил!»к Его слово услышав, сразу жарко заплакал,л Услыхал Гильгамеш слово друга, Энкиду, – побежали его слезы.м Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает Энкиду:н «Тебе бог даровал глубокий разум, мудрые речи -о Человек ты разумный – а мыслишь так странно!п Зачем, мой друг, ты мыслишь так странно?р Драгоценен твой сон, хоть много в нем страха:рр Как мушиные крылья, еще трепещут твои губы Если правильно предложенное Б. Ландсбергером прочтение, этот стих дословно значит: «Дрожат твои губы, словно мухи»

.с Много в нем страха, но сон этот дорог:т Для живого – тосковать – его доля,у Сон тоску оставляет для живого!ф А теперь помолюсь я богам великим,-х Милость взыскуя, обращусь к твоему богу:хх Пусть, отец богов, будет милостив Ану,ц Даже Энлиль да сжалится, смилуется Шамаш,-ч Златом без счета их украшу кумиры!»ч-ш Услыхал его Шамаш, воззвал к нему с неба:ш «Не трать, о царь, на кумиры злата,-щ Слово, что сказано, бог не изменит,э Слово, что сказано, не вернет, не отменит,ю Жребий, что брошен, не вернет, не отменит,-я Судьба людская проходит,– ничто не останется в мире!»аа На веление Шамаша поднял голову Энкиду,бб Перед Шамашем бегут его слезы:III.4 «Я молю тебя, Шамаш, из-за судьбы моей враждебной -4a Об охотнике, ловце-человеке,-5 Он не дал достичь мне, чего друг мой достигнул!,Пусть охотник не достигнет, чего друзья его достигли!Пусть будут руки его слабы, прибыток скуден.8 Пусть его пред тобою уменьшится доля,8 Пусть зверь в ловушку нейдет и в щели уходит!9 Пусть охотник не исполнит желания сердца!9a На Шамхат во гневе навел он проклятье:10 «Давай, блудница, тебе долю назначу,Что не кончится на веки вечные в мире;Прокляну великим проклятьем,Чтобы скоро то проклятье тебя бы постигло14 Пусть ты не устроишь себе дома на радость,14a Пусть ты не полюбишь нагуляной дочки,15 Пусть не введешь на посиделки девичьи,Пусть заливают пивом твое прекрасное лоно.Пусть пьяный заблюет твое платье в праздник,Пусть он отберет твои красивые бусы,Пусть горшечник вдогонку тебе глину швыряет,20 Пусть из светлой доли ничего тебе не будет,21 Чистое серебро, гордость людей и здоровье,21a Пусть у тебя не водятся в доме.Пусть будут брать наслажденье от тебя у порогов,Перекрестки дорог тебе будут жилищем,Пустыри пускай тебе будут ночевкой,25 Тень стены обиталищем будет,Отдыха пусть твои ноги не знают,По щекам пусть бьют калека и пьяный Реконструкция по эпическому обороту, встречаемому в другом вавилонском произведении

,30 Пусть кричит на тебя жена верного мужа,Пусть не чинит твою кровлю строитель,В щелях стен пусть поселятся соры пустыни,Пусть к тебе на пир не сходятся гости,(..............................................)35 (..............................................)Пусть проход в твое лоно закроется гноем,Пусть дар будет нищ за раскрытое лоно,-Ибо чистому мне притворилась ты супругой,И над чистым мною ты обман совершила!»40 Шамаш услышал уст его слово,-Внезапно с неба призыв раздался:«Зачем, Энкиду, блудницу Шамхат ты проклял,Что кормила тебя хлебом, достойным бога,Питьем поила, царя достойным,45 Тебя великой одеждой оделаИ в сотоварищи добрые тебе дала Гильгамеша?Теперь же Гильгамеш, и друг и брат твой,Уложит тебя на великом ложе,На ложе почетном тебя уложит,50 Поселит тебя слева, в месте покоя;Государи земли облобызают твои ноги,Велит он оплакать тебя народу Урука,Веселым людям скорбный обряд поручит,А сам после тебя он рубище наденет,55 Львиной шкурой облачится, бежит в пустыню».Услыхал Энкиду слово Шамаша-героя,-У него успокоилось гневное сердце,Усмирилась разъярённая печень.«Давай, блудница, я иное назначу:IV.1 Пусть тебя покинувший к тебе вернется,Государи, цари и владыки пусть тебя полюбят,Тебя увидавший пусть тебе изумится,Герой для тебя пусть встряхнёт кудрями,5 Не задержит тебя страж, а тог пусть пояс развяжет,Даст стеклянные блестки, лазурь и злато,Кованые серьги тебе пусть подарит,-А за то ему ливнем зерно польется;В храм богов заклинатель пусть тебя приводит,10 Для тебя пусть покинут мать семерых, супругу!»В утробу Энкиду боль проникла,На ложе ночи, где лежал он одиноко.Все свои скорби он поведал другу:«Слушай, друг мой! Сон я видел ночью -15 Вопияло небо, земля отвечала,Только я стою между нимиДа один человек – лицо его мрачно,Птице бури То есть волшебной птице Анзу

он лицом подобен,Его крылья – орлиные крылья, его когти – орлиные когти,20 Он за власы схватил, меня одолел он,Я его ударил – как скакалка, он скачет,Он меня ударил – исцелил мою рану,Но, как тур, на меня наступил он,Сжал, как тисками, все мое тело.25 «Друг мой, спаси меня!» Не мог спасти ты,Ты убоялся, не мог сражаться,Ты лишь [...................................................................]31 Он ко мне прикоснулся, превратил меня в птаху По-видимому – в голубя

,Крылья, как птичьи, надел мне на плечи:Взглянул и увел меня в дом мрака, жилище Иркаллы одно из имен божества – царя преисподней

,В дом, откуда вошедший никогда не выходит,35 В путь, по которому не выйти обратно,В дом, где живущие лишаются света,Где их пища – прах и еда их – глина,А одеты, как птицы,– одеждою крыльев,39 И света не видят, но во тьме обитают,39а А засовы и двери покрыты пылью!40 В Доме праха, куда вступил я,Поглядел я – венцы смиренны:Я послушал,– венценосцы, что в прежние дни владели миром,Ану и Энлилю подносят жареное мясо,Ставят хлеб печеный, холодную, из меха, возливают воду.45 В Доме праха, куда вступил я,40-47 Живут жрец и служка, живут волхв и одержимый собственно эн, жрец, совершавший обряд священного брака. Нередко – сам царь

,Живут священники богов великих дословно: «помазыватели океана». «Океаном» назывался большой медный сосуд в храме; по-видимому, он считался олицетворением одного из божеств и поэтому, как живое существо, умащался маслом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики