ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Приносит она достаток и честь,6«Служить опасно»,– мне говорят.Не служишь – так перед царем виноват.Служишь – так жизни своей не рад.Клянут чиновника стар и млад.Общая ненависть вместо наград.Плохо тебе и друзьям твоим.7Скрываться на чужбине – позор!Вы говорите, приюта вам нет,Слушайте горькую речь мою!Кровавые слезы один я лью.Когда вы бросили царский двор,Кто приютил вас в чужом краю?
«Дивную башню задумал он...» (I, 8) 1Дивную башню задумал он.В ней соразмерность, в ней строгий закон.Народ собрался со всех сторон.Работой был народ увлечен.И не успел потемнеть небосклон,Труд всенародный был завершен.2Властитель вышел в свой дивный сад.Олени и лани в тени лежат,Лоснится шерстка, радуя взгляд.Птичьи перья в листве блестят.Когда властитель в своем саду,Прыгают рыбы в дивном пруду.3Всюду изделья искусных рук.У всякого гонга чистейший звук.На круглом озере дивный чертог.Бой барабанный слышен вокруг.4На круглом озере дивный чертог.Бунг, бунг, бунг,– барабаны вокруг.Из крокодиловой кожи они.Поют слепые для царских слуг.
Из книги «Гимны» Князь Просо (I, 10) («Праматерь нашу помним...») 1Праматерь нашу помним и чтим,Государыню мудрую Цзянь Юань.Всевышнему угодила она.Благоразумно вступила в след,Оставленный пальцем его большим.Осилила жертвами порчу и вред.В награду за праведные делаЗатяжелела и родила.Князь Просо родился на белый свет.2Младенец родился в положенный срок.Всевышний к матери не был жесток.Явное чудо: роды без мук.Всевышний сам роженице помог.Была за жертвы свои онаЛегкими родами награждена.Многое множество добрых примет!Князь Просо родился на белый свет.3На выгоне положили его.Корова кормит его и овца.В лес отнесли, где нет ни души.Его нашли дровосеки в глуши.Забыли зимой младенца на льду.Птицы пригрели его, как птенца.Скроются птицы среди лесов, –Князь Просо плачет, кричит без конца.Издалека – пронзительный зов.Громче не слыхано голосов.4Искал он пищу голодным ртом.Сначала передвигался ползком.Ходить на ногах учился потом.Впервые поле засеял он.И, словно стяги, бобы кругом.Зерно к зерну, колосок с колоском.Густеет пшеница, растет конопля.Крупные тыквы родит земля.5Пахать умел он, сеять умел,Очистил землю от сорняков.Желтому кладу приют готов.В земле отборные семена.Взошел посев после стольких трудов.Сначала нива была зелена.Густела, цвела, колосилась она.Пышен строй золотых колосков.Богаты колосья добрым зерном.Отныне в Тае княжеский дом.6Князь даровал народу хлеба.Черное просо было при нем,Черное просо с двойным зерном,Красное просо с густым колоском,Белое просо, чудесный злак.Убрал урожай он погожим днем.Зерно к зерну, изобилие благ!Жертву принес он в доме своем.7Как мы приносим жертву свою?Чистим и веем наше зерно.Приготовляем так мы пшено:Водой пропитывается оно.И вот оно прокипячено.Во всяком деле важен расчет.Обдумать надо все наперед.Свой запах жиру полынь придает.Духам дороги в жертву – баран.Жарим и варим под Новый год.8Сосуды мы наполняем едой.Благоухание – к небесам.Доволен в небе всевышний сам.Небесный радуется властелин.Благоуханье на целый свет.Князь Просо дал нам такой завет.С тех пор поныне тысячи летЖертву приносим все, как один.
«Советники, смотрители...» (II, 1) Советники, смотрители, рачительно служите!Надлежит заботиться о царевом жите!Волю государеву прилежно выполняйте,Чтобы все работали под вашим надзором!
Не мешкайте, смотрители! Кончается весна.Дожидаться нечего. Работать пора.Как у вас посевы? Как у вас хлеба?Хороша пшеница, и ячмень хорош.Если урожаем будешь дорожить,Много-много хлеба тогда соберешь.Ниспослал всевышний нам счастливый год.Приготовьте вовремя мотыги и лопаты!Хватит всем тогда пшена, будут все богаты.Замелькают осенью повсюду серпы,Когда на работу выйдет весь народ.
Переводы выполнены поэтом В. Микушевичем по изданию: В. Каrlgren, Book of odes, Stockholm, 1950. Имеется полный поэтический перевод «Книги песен», принадлежащий китаеведу А. А. Штукину: «Шицзин», Изд-во АН СССР, М. 1957.
Цюй Юань Плачу по столице Ину столица царства Чу, где жил Цюй Юань

Справедливое небо,Ты закон преступило!
Почему весь народ мойТы повергло в смятенье?
Люди с кровом расстались,Растеряли друг друга,
В мирный месяц весеннийНа восток устремились –
Из родимого краяВ чужедальние страны
Вдоль реки потянулись,Чтобы вечно скитаться.
Мы покинули город –Как сжимается сердце!
Этим утром я с нимиВ путь отправился тоже.
Мы ушли за столицу,Миновали селенья;
Даль покрыта туманом, –Где предел наших странствий?
Разом вскинуты весла,И нет сил опустить их:
Мы скорбим – государьНам в живых не увидеть.
О, деревья отчизны!Долгим вздохом прощаюсь.
Льются, падают слезыЧастым градом осенним.
Мы выходим из устьяИ поплыли рекою.
Где Ворота Дракона?Их уже я не вижу.
Только сердцем тянусь к ним,Только думой тревожусь.
Путь далек, и не знаю,Где ступлю я на землю.
Гонит странника ветерЗа бегущей волною.
На безбрежных просторахБесприютный скиталец!
И несет меня лодкаНа разливах Ян-хоу.
Вдруг взлетает, как птица.Где желанная пристань?
Эту боль в моем сердцеМне ничем не утешить,
И клубок моих мыслейМне никак не распутать.
Повернул свою лодкуИ иду по теченью –
Поднялся по ДунтинуИ спустился по Цзяну.
Вот уже и покинулКолыбель моих предков
И сегодня волноюНа восток я заброшен,
Но душа, как и прежде,Рвется к дому обратно,
Ни на миг я не в силахПозабыть о столице.
И Сяну за спиною,А о западе думы,
И я плачу по Ину –Он все дальше и дальше.
Поднимаюсь на остров,Взглядом дали пронзаю:
Я хочу успокоитьНеутешное сердце.
Но я плачу – земля здесьДышит счастьем и миром,
Но скорблю я – здесь в людяхЖивы предков заветы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики