ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

–219 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:220 «Одолел меня сон на одно мгновенье -221 Ты меня коснулся, пробудил сейчас же».222 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:223 «Встань, Гильгамеш, хлеба сосчитай-ка,224 И дни, что ты спал, тебе будут известны:225 Первый твой хлеб развалился,226 Треснул второй, заплесневел третий,226а Четвертый – его побелела корка,227 Пятый был черствым, шестой был свежил,228 Седьмой – в это время ты пробудился».229 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:230 «Что же делать, Утнапишти, куда пойду я?231 Плотью моей овладел Похититель бог судьбы, приходящий за умирающим

,232 В моих покоях смерть обитает,233 И куда взор я ни брошу – смерть повсюду!»–234 Утнапишти ему вещает, корабельщику Уршанаби:235 «Не тебя пусть ждет пристань, перевоз тебя пусть забудет,236 Кто на берег пришел, тот к нему и стремися! Этими загадочными словами Утнапишти намекает Гильгамешу на волшебные свойства воды у берега моря; они способны все обновлять. Но Гильгамеш понимает его буквально и обновляет... только свою одежду, а не самого себя! Объяснение принадлежит А.-Л. Оппенхейму

237 Человек, которого привел ты,– рубище связало его тело,238 Погубили шкуры красоту его членов.239 Возьми, Ургданаби, отведи его умыться,240 Пусть свое платье он добела моет,241 Пусть сбросит шкуры – унесет их море.241а Прекрасным пусть станет его тело,242 Новой повязкой главу пусть повяжет,243 Облаченье наденет, наготу прикроет.244 Пока идти он в свой город будет,245 Пока не дойдет по своей дороге,246 Облаченье не сносится, все будет новым!»247 Взял его Уршанаби, отвел его умыться,248 Добела вымыл он свое платье,249 Сбросил шкуры – унесло их море250 Прекрасным стало его тело,251 Новой повязкой главу повязал он,252 Облаченье надел, наготу прикрыл он.253 Пока идти он в свой город будет,251 Пока не дойдет по своей дороге,255 Облаченье не сносится, все будет новым.256 Гильгамеш с Уршанаби шагнули в лодку,257 Столкнули лодку на волны и на ней поплыли.–258 Подруга его ему вещает, дальнему Утнапишти:259 «Гильгамеш ходил, уставал и трудился,-260 Что ж ты дашь ему, в свою страну да вернется?»261 А Гильгамеш багор уже поднял,262 Лодку к берегу он направил.263 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:264 «Гильгамеш, ты ходил, уставал и трудился,-263 Что ж мне дать тебе, в свою страну да вернешься?266 Я открою, Гильгамеш, сокровенное слово,267 И тайну цветка тебе расскажу я:268 Этот цветок – как тёрн на дне моря,269 Шипы его, как у розы, твою руку уколют.270 Если этот цветок твоя рука достанет,-270а Будешь всегда ты молод».271 Когда Гильгамеш услышал это,271а Открыл он крышку колодца,272 Привязал к ногам тяжелые камни,273 Утянули они его в глубь Океана С Океаном может сообщаться достаточно глубокий колодец

.274 Он схватил цветок, уколов свою руку;275 От ног отрезал тяжелые камни,276 Вынесло море его на берег.–277 Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:278 «Уршанаби, цветок тот – цветок знаменитый,279 Ибо им человек достигает жизни.280 Принесу его я в Урук огражденный,280а Накормлю народ мой, цветок испытаю:281 Если старый от него человек молодеет,282 Я поем от него – возвратится моя юность».283 Через двадцать поприщ отломили ломтик,284 Через тридцать поприщ на привал остановились.285 Увидал Гильгамеш водоем, чьи холодны воды,286 Спустился в него, окунулся в воду.287 Змея цветочный учуяла запах,288 Из норы поднялась, цветок утащила,289 Назад возвращаясь, сбросила кожу.290 Между тем Гильгамеш сидит и плачет,291 По щекам его побежали слезы;292 Обращается к кормчему Уршанаби:293 «Для кого же, Уршанаби, трудились руки?294 Для кого же кровью истекает сердце?295 Себе самому не принес я блага,296 Доставил благо льву земляному!297 За двадцать поприщ теперь уж качает цветок пучина,298 Открывая колодец, потерял я орудья,-299 Нечто нашел я, что мне знаменьем стало: да отступлю я!300 И на берегу я ладью оставил!»300а Через двадцать поприщ отломили ломтик,301 Через тридцать поприщ на привал остановились,301а И прибыли они в Урук огражденный.–302 Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:303 «Поднимись, Уршанаби, пройди по стенам Урука,304 Обозри основанье, кирпичи ощупай -304а Его кирпичи не обожжены ли305 И заложены стены не семью ль мудрецами?» Концовка повторяет слова пролога (таблица I, строки I, 16–19) и, подобно ему, видимо, имеет позднейшее происхождение (конец II тыс. до н. э.?). Далее следуют не совсем понятные и, по всей вероятности, вставленные позднее строки, описывающие размеры города Урука. Они опущены нами в переводе

..............................
Таблица XI. «О все видавшем» – история Гильгамеша. Согласно древнему подлиннику списано и сверено. (Позже была прибавлена таблица XII, являющаяся переводом шумерской былины и сюжетно не связанная с остальными.)
Молитва к ночным богам 1,2 Уснули князья, простерты мужи, день завершен;3,4 Шумливые люди утихли, раскрытые замкнуты двери,5 Боги мира, богини мира,6 Шамаш, Син, Адад и Иштар Шамаш. Сип, Адад–божества солнца, месяца, грома. Иштар–здесь, видимо, планета Венера

,-7 Ушли они почивать в небесах;8 И не судят больше суда, не решают больше раздоров,9,10 Созидается ночь, дворец опустел, затихли чертоги,11 Город улегся, Нергал кричит, И просящий суда исполняется сном;12 Защитник правых, отец бездомных,13 Шамаш вошел в свой спальный покой.14 Великие боги ночные,15,16 Пламенный Гибиль, могучий Орра Гибиль – бог огня. Орра – бог чумы

,17,18 Лук и Ярмо, Крестовина, Дракон,19,20 Колесница, Коза, Овен и Змея, В тексте перечисляются созвездия, названия которых не совпадают с современными. Крестовина.– Перевод комментатора. У Шилейко – «Распятье»

-21 Ныне восходят.22,23 В учрежденном гаданье, в приносимом ягненке24 Правду мне объявите!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики