ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вот что я думаю: единственное, что в тебе необычно, Ц это твое Зрение. Т
ы говоришь про фейри всякие мерзости, но в восторге потому, что только ты и
х видишь. Вот почему ты так гадко ревнуешь ко всем, кто поговорит с кем-то и
з них.
Луис уставился на Вэл, словно она дала ему пощечину.
Вэл ехидно ухмыльнулась и добавила, осознав свои слова только после того
, как они сорвались с губ:
Ц И я знаю еще кое-что. Пусть крысы и могут прогрызать дорогу через медь и
ли еще что, но единственная причина, по которой они выживают, это то, что их
миллионы и миллионы. Вот что особенного в крысах: они все время трахаются
и рожают миллиарды крысят.
Ц Стой! Ц сказал Луис, вскинув руку так, словно хотел защититься от ее сл
ов.
Гнев внезапно вышел из него, словно из проткнутого воздушного шарика, и о
н тихо заговорил:
Ц Хорошо. Да. Для Равуса и остальных фейри люди выглядят именно так: жалк
ие твари, которые размножаются как сумасшедшие и умирают так быстро, что
не успеваешь даже разглядеть разницу между ними. Послушай: я уже бог знае
т сколько часов провел, отвечая на вопросы, после того как выпил какое-то
питье, которое заставило меня говорить правду. И все из-за того, что вы с Ло
лли сюда вломились. Я устал и зол. Ц Он потер лицо ладонью. Ц Ты не первая
беглянка, которую Лолли приводит домой, между прочим. Ты не понимаешь, с че
м шутишь.
Вэл совершенно смутил изменившийся тон Луиса.
Ц О чем ты?
Ц Была еще одна девчонка, пару месяцев назад. Лолли решила привести ее по
д землю. Как раз в тот момент Лолли пришло в голову, что снадобьями можно к
олоться. Лолли и та девчонка, Нэнси, хотели уколоться наркотиком, но денег
у них не было. И тогда Лолли стала искать, что еще можно вколоть, и они взяли
немного этой штуки из бутылки, которую должен был доставить Дэйв. И вдруг
они начали говорить, будто видят всякие вещи, которых тут нет, и, что еще ху
же, Дэйв тоже стал видеть всякое дерьмо. Нэнси сбил поезд, а она ухмылялась
до той секунды, пока он на нее не наехал.
Вэл отвела взгляд от мерцающей свечи и уставилась в темноту.
Ц Это похоже на несчастный случай.
Ц Конечно, это был несчастный случай! Но Лолли страшно понравилось это з
елье, несмотря на все это. И она приучила Дэйва его принимать.
Ц А она знала, что это? Ц спросила Вэл. Ц Она знала про фейри? Про Равуса?

Ц Знала. Я рассказал про Равуса Дэйву, потому что Дэйв мой брат, хоть он и и
диот. А он рассказал Лолли, потому что она его дразнит, а Дэйв готов на все, л
ишь бы произвести на нее впечатление. А Лолли рассказала Нэнси, потому чт
о Лолли не умеет держать рот на замке.
Вэл вспомнила нервный смех Лолли.
Ц Ну и чего страшного, если она это станет рассказывать?
Луис вздохнул.
Ц Посмотри на это. Ц Он указал на белесый зрачок своего глаза. Ц Отврат
ительно, так? Однажды, когда мне было восемь, мать взяла меня с собой на рыб
ный рынок в Фултон. Она покупала перелинявших крабов, торговалась с прод
авцом. И она очень увлеклась, потому что обожала торговаться, а я вдруг уви
дел, как какой-то тип несет охапку кровавых тюленьих шкур. Он меня видит и
широко ухмыляется. А зубы у него, как у акулы: маленькие, острые и редкие.
Вэл стиснула перила так, что у нее под ногтями раскрошилась краска.
Ц «Ты можешь меня видеть?» Ц спрашивает он. А я Ц глупый мальчишка и кив
аю. Мать стоит рядом со мной, но ничего не замечает. «Ты видишь меня обоими
глазами?» Ц хочет он знать. Теперь мне становится страшно, и это единстве
нное, что мешает сказать ему правду. Я указываю на свой правый глаз. Он бро
сает шкуры, и они отвратительно шмякаются, падая все разом.
Воск стек по свече прямо на большой палец Луиса, но он не вздрогнул и не пе
рехватил свечу. Воск потек сильнее и равномерно закапал на ступеньки.
Ц Этот тип хватает меня за плечо и сует большой палец мне в глаз. И пока он
это делает, его лицо даже не меняется. Мне ужасно больно, я кричу Ц и тут ма
ть наконец поворачивается и видит меня. И знаешь, что они с тем продавцом р
ыбы решили? Что я как-то сам выцарапал себе глаз. Что я на что-то наткнулся.
Что я сам себя ослепил.
У Вэл на руках волоски встали дыбом, а по спине побежали мурашки: так бывал
о всегда, когда ей становилось особенно не по себе. Она подумала про тюлен
ьи шкуры и про труп русалки, который видела у реки, но решила, что от этих уж
асов все равно никуда не денешься.
Ц Зачем ты мне это рассказываешь?
Ц Потому что со мной все не просто, Ц ответил Луис. Ц Один неверный шаг
Ц и они решат, что второй глаз мне тоже не нужен. Дэйв с Лолли этого никак н
е хотят понять.
Его голос понизился до шепота, и он наклонился ближе.
Ц Они играются с этим снадобьем, крадут у Равуса, хотя считается, что я ра
сплачиваюсь по долгам. А потом приводят тебя. Ц Он замолчал, но Вэл увиде
ла у него в глазах панику. Ц И ты тут все разворошила. И Лолли с этим дерьмо
м становится не лучше, а хуже.
Тролль вышел на лестничную площадку и посмотрел вниз на Вэл. Его голос за
звучал низко и гулко, как барабан.
Ц Не могу понять, зачем ты вернулась. Тебе что-то нужно?
Ц Последняя доставка, Ц пробормотала она. Ц Это была… русалка? Она уме
рла.
Он застыл, молча уставившись на нее. Вэл судорожно сглотнула.
Ц Кажется, она умерла уже довольно давно.
Равус начал спускаться по лестнице. Полы его пальто развевались.
Ц Покажи мне.
Пока он приближался, его лицо изменилось: зеленый цвет кожи поблек, а черт
ы лица сдвинулись. Теперь он стал похож на человека, на долговязого парен
ька чуть старше Луиса. Но у паренька оказались странные золотистые глаза
и лохматые черные волосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики