ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я тролль. Когда я сражаюсь, меня охватывает ярость. Возможно, кто-то дру
гой смог бы сдержать удар. Я не сумел. Я все еще держал рукоять своего меча,
словно она приросла к руке и ее невозможно было выпустить. Клинок окраси
лся его кровью. Почему он снял чары со своих доспехов?
Равус посмотрел на Вэл, и на секунду ей показалось, что он ждет ответа. Зат
ем его взгляд скользнул в сторону и устремился в никуда, а чары рассеялис
ь. Голос Равуса стал тихим и хриплым.
Ц И все-таки он, должно быть, решился на это. Ни у кого не было причин желат
ь ему зла. Я знал, что он страдает, но подумал, что это пройдет, как проходит
все. И, себялюбиво, я радовался, что Мабри его разочаровала. Мне не хватало
его общества. Я решил, что он снова станет моим. Тэмсон должен был разгляде
ть во мне эту вульгарность Ц иначе зачем он избрал меня средством своей
смерти? Вэл не знала, что ответить. Она складывала в мыслях фразы: «Твоей в
ины здесь не было. Все думают ужасные, эгоистические вещи. Это наверняка б
ыла случайность». Но все слова казались бессмысленными. Это были только
звуки, которыми можно заполнить тишину. Когда тролль заговорил снова, де
вушка поняла, как долго молча спорила с собой.
Ц Фейри считают смерть дурным вкусом. Ц Он невесело рассмеялся. Ц Ког
да после гибели Тэмсона я объявил, что ухожу в город, отправляюсь в изгнан
ие сюда, им угодно было позволить мне это. Они не столько винили меня в его
смерти, сколько считали запятнанным ею. Силариаль, королева Летнего Двор
а, приказала Мабри сопровождать меня, чтобы мы могли горевать вместе. Миа
змы смерти тоже прилипли к ней и беспокоили окружающих. Так что ей пришло
сь сопровождать меня, убийцу ее возлюбленного, и здесь она должна остава
ться, пока мне не надоест добровольное изгнание или пока я не умру.
Ц Это ужасно, Ц сказала Вэл, и по его молчанию поняла, какими глупыми и бе
спомощными оказались ее слова. Ц То есть я хочу сказать, конечно, все это
ужасно, но я думала о том, что ее послали с тобой. Это жестоко.
Он фыркнул Ц почти рассмеялся.
Ц Я бы вырезал у себя сердце, если бы у Тэмсона оно снова забилось в груди.
Даже на одну секунду. Никакой приговор меня не смутил бы. Но для Мабри нака
зание и изгнание вдобавок к горю оказались невыносимыми.
Ц А каково здесь? Я имею в виду Ц быть изгнанником в городе?
Ц Я нахожу это трудным. Меня постоянно отвлекает груз запахов, шум. Здесь
повсюду яд, а железо настолько близко, что кожа зудит, а горло горит. Могу т
олько представить себе, что чувствует Мабри.
Вэл протянула ему руку, и он взял ее, проведя пальцами по мозолям. Она загл
янула ему в лицо, пытаясь передать свое сочувствие, но Равус внимательно
рассматривал ее ладонь.
Ц Откуда они у тебя? Ц спросил он.
Ц Что?
Ц У тебя огрубели руки, Ц пояснил тролль. Ц Мозоли.
Ц Это лакросс.
Равус кивнул, но по его лицу Вэл увидела, что он не понял. Она могла бы сказа
ть все, что угодно, и он все равно кивнул бы так.
Ц У тебя руки рыцаря, Ц проговорил он наконец и отпустил ее.
Вэл потерла кожу, не поняв, то ли она пытается стереть ощущение его прикос
новения, то ли вернуть его.
Ц Тебе опасно продолжать доставку, Ц сказал Равус.
Он прошел к одному из застекленных шкафов и вытащил банку, в которой треп
етал крылышками мотылек. Потом достал крошечный свиток бумаги и начал чт
о-то мелко на нем писать.
Ц Я у тебя в таком большом долгу, который трудно отплатить, но я могу осво
бодить тебя от службы.
Вэл посмотрела в полумрак, где поблескивал стеклянный меч, почти такой ж
е темный, как и стена за ним. Она вспомнила кусок трубы у себя в руке, кайф от
адреналина и ясность цели, которые приходили к ней на площадке для лакро
сса или во время драки.
Ц Я хочу и дальше заниматься доставкой, Ц сказала Вэл. Ц Но ты можешь ко
е-что сделать, чтобы мне отплатить, хотя, наверное, и не захочешь. Научи мен
я пользоваться мечом.
Свернув бумагу, Равус прикреплял ее к ножке мотылька.
Ц Это умение принесло мне мало радости.
Вэл ждала, ничего не отвечая. Пока он не сказал «нет».
Он закончил дело и дунул, отправляя маленькое насекомое в полет. Мотылек
полетел не очень уверенно: возможно, ему мешал кусочек бумаги.
Ц Ты хочешь кого-то убить? Кого? Грейана? Или, может быть, ты хочешь умерет
ь?
Вэл покачала головой:
Ц Я просто хочу узнать, как это делается. Я хочу научиться.
Он медленно кивнул.
Ц Как пожелаешь. Тебе кое-что причитается, и ты вправе просить.
Ц Так ты меня научишь? Ц спросила Вэл.
Равус снова кивнул.
Ц Я сделаю тебя такой грозной, как ты пожелаешь.
Ц Я вовсе не хочу… Ц возразила она, но он поднял руку.
Ц Я знаю, что ты очень храбрая, Ц сказал он.
Ц Или глупая.
Ц И глупая. Храбрая и глупая, Ц улыбнулся Равус, но его улыбка быстро пог
асла. Ц Но ничто не помешает тебе стать непобедимой, как только ты научиш
ься.

Глава 8

Черное молоко рассвета, мы пь
ем тебя ночами, пьем тебя по утрам и пьем тебя вечерами, мы пьем, и мы пьем.
Пол Силан. «Фуга смерти»


Дэйв, Лолли и Луис сидели на одеяле на асфальте, разложив перед собой част
ь находок Дэйва. Из-под ткани высовывался картон, который они использова
ли как прокладку между собой и холодом, сочившимся из тротуара. Дэйв поло
жил голову на колени Лолли, и она катала в ладонях его дреды, закручивая и
растирая их у корней. Лолли остановилась, вытащила что-то из волос, раздав
ила ногтями и смазала пальцы помадой из жестянки, стоявшей у ее ноги. Дэйв
на секунду открыл глаза, а потом закрыл снова, словно испытывал блаженст
во.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики