ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пускай тебя темная сталь и сразит,
Но, Талмонд, забвенье тебе не грозит!

Его голос прервался.
Ц Как там дальше? Вы поведете свободные народы в бой против могущества т
ьмы… или повели… Ц Он запутался во временах.
Человек, который назвал себя Талмондом, посмотрел на него с нескрываемым
удивлением. Затем он с силой почесал бороду, раздавив при этом явно не одн
у блоху.
Ц Мне кажется, ваш друг не в себе. Должно быть, он перегрелся, Ц проворчал
он.
Бурин попытался спасти ситуацию:
Ц Мы пришли из одной очень далекой страны, господин Талмонд, и там расска
зывают странные истории об Империи…
Сразу же он сообразил, что Империя не существует вообще в этом времени. Та
лмонд поднялся. Теперь, при дневном свете, он казался больше и мощнее, чем
прежде. Его внушительный живот округлился над глубоко сидящим ремнем.
Ц Это безрассудно Ц идти против темных властителей, и, разумеется, у мен
я нет никакого желания делать это. И простите меня, уважаемые, но сейчас я
должен расплатиться в известном вам притоне.
Альдо повернулся к Бурину:
Ц Но он не может просто так взять и уйти, как будто ничего не произошло. Он
Ц герой, а герои в легендах так не поступают.
Ц Это Ц действительность, а вот мы Ц это действительно легенда, Ц кро
тко заметил Гилфалас. Ц И я боюсь, что эта действительность такова, какой
мы ее знаем из страшных снов. Ты помнишь: «Талмонд Дикий казнен мечом; Хел
ьмонд Бастард, его сын, повешен». Так будет.
Одноглазый уже на ходу обернулся, сказав:
Ц А если вы меня хотите запугать, то, во-первых, нет у меня никакого сына, а
во-вторых, это пока еще моя родина, и никто мне здесь не причинит вреда. Но р
аз уж вы меня вытащили из канавы, я не хочу показаться скрягой и угощу вас
едой и бокалом вина. А потом идите своей дорогой.
Гилфалас и Бурин переглянулись, как бы желая сказать: «Лучше это, чем ниче
го».
Альдо, который еще не мог прийти в себя из-за того, что его герой оказался п
ростым смертным, пожал плечами.
Вероятно, небезопасно, если мы сейчас пойдем в город, подумал он. Кто может
быть уверен, что они ищут не нас?
Альдо еще не забыл об их злоключениях в Турионе.
Ц Вероятно, Гилфалас мог бы сотворить чудо, как тогда… Ц заключил он вс
лух.
Эльф возразил:
Ц Этот обман не удастся в городе. Мы, эльфы, в подобных случаях просто-нап
росто обматываем кусок ткани вокруг головы, чтобы не было видно ушей. Нав
ерное, это могло помочь и тебе. А что касается Бурина, то коротышки есть ве
зде.
Ц Я не коротышка! Ц зашумел Бурин. Ц Для гнома я просто гигант. Лучше ск
ажи мне, что мы сделаем с нашим слабеньким и действительно крохотным бол
ьгом?
Альдо усмехнулся:
Ц Думаю, что мы могли бы надеть на него шкуру и вести с собой как дрессиро
ванного медведя…
Горбац сделал шаг к нему и зарычал.
Ц Я Горбац! Ц прогремел он в наилучшей больгской манере. Ц Двадцатый л
егион, двенадцатая когорта, вторая манипула. А танцевать будешь ты!
Это прозвучало устрашающе, но не слишком правдоподобно.
Альдо ухмыльнулся. По-видимому, у больга имелось и чувство юмора. Он удивл
ял фолька снова и снова.
Ц Ну что, господа? Ц сверху раздался голос Талмонда. Пока они спорили, он
уже успел подняться на склон. Ц Вы желаете продолжить беседу или предпо
чтете пиво?
Ранним утром для пересохшего горла это была наилучшая перспектива.
Тем временем городок просыпался. В узеньких переулках было еще тихо, лиш
ь слышались лай собак да мяуканье кошек, которые бродили по крышам, верну
вшись с ночной охоты. Где-то закричал петух, встречая утро. Затем послышал
ось кудахтанье его большой семьи, пока глухой шлепок брошенной кем-то ту
фли и вскрик птицы не поставили точку в утреннем концерте.
Перекосившиеся щитовые домики с выступающими крытыми балкончиками каз
ались втиснутыми в переулок. Здесь и там были открыты окна. Содержание ке
м-то вылитого ночного горшка чуть не угодило на голову Талмонда, и его лов
кий отскок был не менее удивителен, чем количество брани, последовавшей
затем.
Через полуоткрытое окно высунулась голова женщины в ночном чепце.
Ц Что это вы в такую рань шляетесь по улице… Ц начала было она. Но через м
гновение осеклась и воздела руки к небу: Ц Мать Всего Сущего, это же он! Эт
о он!
Окно захлопнулось. Талмонд удивленно посмотрел вверх.
Ц Ты ей ничего не успел напеть, малыш? Ц спросил он, укоризненно взгляну
в на Альдо, которому внезапная популярность его героя стала внушать трев
огу.
Ц Нет, господин, Ц произнес фольк.
Теперь уже осторожнее они пошли дальше. Пройдя по извилистым переулкам,
спутники вышли к площади, той самой, где в предрассветных сумерках на бал
коне разыгралась сцена. Уличные торговцы уже начали раскладывать товар.

Как только Талмонд показался на площади, тут же прекратились их разговор
ы. Все взгляды оказались устремлены на него. В толпе послышался шепот, и вд
руг кто-то показал на него пальцем:
Ц Он… это он!
И тут все остальные, словно выйдя из оцепенения, начали переговариваться
.
Ц Рыцарь! Тот, которого ищут… Вознаграждение… серебром, нет, золотыми сл
итками. Золото… Хватай его! Ц раздалось на площади.
Эти слова не повлекли за собой никаких действий. Напротив, все отвернули
сь или просто остались стоять на своих местах, продолжая повседневную ра
боту. Ассортимент у торговцев был невелик: вялые овощи, высохшие яблоки, ж
алкая речная рыба, потрошеные зайцы. Городок явно отжил свои лучшие дни. Л
юди одеты были бедно, никто не имел при себе оружия.
Талмонд подошел к одному из рыночных торговцев, который, вместо того что
бы хоть что-то объяснить, в испуге отпрянул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики