ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Думаю, тебя не должно разочаровать то, сколько я оставлю
тебе по завещанию.
Ц Ну конечно же, меня все устроит. Ц Лидия быстро наклонилась и поцелов
ала мужа в щеку. Ц Я так рада, что тебе стало известно о дочери. Обещаю, что
буду заботиться о ней.
Ц Я это знаю.
В дверь постучали, и сразу же в комнату вошел дворецкий.
Ц Приехали сэр Тодд и лорд Хью Монтгомери.
Лидия повернулась к мужу, нервно покусывая губу, и спросила:
Ц Ты уверен, что не хочешь присутствовать при нашем с ним разговоре?
Бо улыбнулся, понимая причину ее неуверенности, и сказал:
Ц Мы уже все с тобой обсудили, моя дорогая. Ты отлично справишься. Я ничут
ь в этом не сомневаюсь. А теперь иди, я даю тебе свое благословение.
И леди Лидия Боумонт, собравшись с силами и гордо вскинув голову, отправи
лась на встречу со своим прошлым.
Но сначала Лидия зашла в свою гостиную, где Ц она знала это Ц ее ждала Кл
ара. Лидия была рада, что леди Лич появилась раньше своего мужа. Присутств
ие Клары, несомненно, поддержит ее и не позволит потерять сознание, оказа
вшись лицом к лицу с Хью Монтгомери.
Клара, ничего не знающая об отношениях между Лидией и виконтом Монтгомер
и, сказала:
Ц Думаю, ты довольна, что этим делом займется такой удивительный челове
к. Ц И, рука в руке, две дамы покинули гостиную Лидии и проследовали через
большой холл к центральной лестнице. Ц Знаешь, ведь ему удалось разгада
ть тайну убийцы-самурая.
Ц Да, я знаю это.
Ц Тодди говорит, что детективы из Скотленд-Ярда не сумели справиться с э
тим делом.
Ц Да уж куда им, Ц хмуро произнесла Лидия.
Ц Убийца оставлял тела своих жертв возле Лаймхауса, Ц добавила Клара.
Ц Двое мужчин Ц его жертвы Ц были весьма респектабельными джентльмен
ами. Убийца вспорол им животы, но не просто, а в форме перевернутой буквы «
Г». Именно таким образом поступали японские самураи, когда совершали хар
акири.
Лидия невольно вздрогнула, но ничего не сказала.
Ц Монтгомери сумел выяснить, что оружие, которым совершались убийства,
никакое не японское. Это был очень редкий китайский клинок. Монтгомери в
ычислил лавку, где продавались подобные кинжалы, и выяснил, что клинок бы
л продан некоему баронету из Лидса. Тот оказался явно сумасшедшим. Ты тол
ько подумай, детективы из Скотленд-Ярда даже не смогли разобраться, каки
м оружием совершались эти ужасные убийства, японским или китайским! Они
собирались было арестовать самого торговца оружием. Неизвестно, скольк
о бы еще добропорядочных граждан пострадало от руки этого ненормальног
о, если бы не потрясающая наблюдательность лорда Монтгомери.
Ц Да, мне известны подробности этого дела, Клара. Ц Лидия замедлила шаг,
не решаясь спуститься с лестницы. Она сделала вид, будто разглаживает ск
ладочку на рукаве платья, которое, конечно, было совершенно безупречным.
Но чего не сделаешь, чтобы оттянуть неизбежное?
Ц Откуда ты все это знаешь? Ты ведь никогда не оставляешь своего мужа рад
и того, чтобы появиться в свете. Когда кто-то узнаёт, что ты моя подруга, мен
я тут же засыпают вопросами о загадочной затворнице графине Боумонт.
Ц Я читаю газеты.
Ц Ах да, конечно. Знаешь, мне не терпится поскорее увидеть лорда Загадку!
Они с Тоддом с некоторых пор стали друзьями. Правда, он, как и ты, ведет весь
ма скрытный образ жизни. По его собственным словам, Монтгомери очень оза
бочен восстановлением справедливости в этом мире.
Ц Как интересно! Ц Лидия не смогла сдержать ироничного смешка. Ц Дава
й-ка поскорее покончим с этим.
Клара с удивлением посмотрела на подругу, однако решила, что сейчас не вр
емя задавать вопросы, и проследовала за ней вниз по лестнице.

Глава 3

Первое, на что обратил внимание Хью, был женский голос. Ее голос!
Он стоял возле камина и любовался чудесными часами. Их мерное тиканье на
строило его на меланхолический лад. Часы были богато украшены бронзовой
ковкой и вставками из слоновой кости. Циферблат располагался над рядом д
верок, которые служили фоном для крошечной скульптуры музыканта, сидевш
его за фортепиано. Хью как раз заметил маленькую щербинку на часах, когда
вдруг в холле раздался ее голос. Это было похоже на оживший сон.
Хью прикрыл глаза, полагая, что он просто еще не сбросил опиумного дурман
а или, возможно, принял слишком много обезболивающей настойки опия сегод
ня утром. Он потер затылок, отказываясь обернуться и поискать ее глазами.
Как же часто за последние пять лет он прочесывал взглядом толпу, когда ем
у казалось, что он слышит ее красивый глубокий голос! Или бросался вслед з
а обладательницей густых роскошных темных кудрей, полагая, что это она, и
неизменно испытывая жестокое разочарование! Ах, эти ее прекрасные длинн
ые темные волосы, как же он любил их…
Ц А вот и они, Ц сказал Тодд, поднимаясь с дивана, стоявшего напротив вхо
да. Двери распахнулись, пропуская в комнату двух женщин. Ц Очень рад виде
ть вас, леди Боумонт. Клара, дорогая, как хорошо, что и ты здесь, Ц улыбнулс
я Тодд.
Хью продолжал рассматривать часы, не соизволив повернуться к вошедшим. И
вдруг он снова услышал такой знакомый голос:
Ц Я тоже рада встрече, сэр Тодд.
Хью похолодел. Да, это был ее голос! Он повернул голову, чтобы взглянуть на
женщину, и у него перехватило дыхание. Медленно повернувшись, он впился в
нее взглядом. Боже правый, это действительно была она!
Ц Ты же умерла, Ц отказываясь верить в то, что видит ее, ошарашенно произ
нес Хью.
Лидия едва не расхохоталась. Как это похоже на него. Коль скоро за последн
ие пять лет он ни разу не испытал потребности увидеть ее, то просто решил д
ля себя, что она умерла!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики