ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В
некоторых местах они вынуждены были то сгибаться в три погибели, то прот
искиваться через сходившиеся вместе каменные стены. Когда они наконец д
обрались до входа в пещеру, Хью замедлил шаги, чтобы проверить, на месте ли
его револьвер. Реджи тоже проверил свое оружие и кивнул.
Хью ступил внутрь круглого храма и внимательно огляделся. С одной сторон
ы у каменной стены стояло массивное кресло, похожее на трон, а посередине
горел ритуальный костер. Свет от костра позволял видеть три огромных кам
ня, тех самых, которые поразили воображение Хью пять лет назад. К двум из к
амней грубыми веревками были привязаны женщины.
Хью впился глазами в Лидию. Она выглядела измученной, но глаза ее были шир
око раскрыты Ц она не желала упустить ни одной детали. Она не вскрикнула,
увидев Хью, поскольку понимала, что может тем самым невольно испортить в
се дело. Хью взглянул на девушку рядом с Лидией. Это определенно была Софи
, он узнал ее по фотографии, которую видел ранее.
Теперь Хью напряженно выжидал, когда появится отец, не зная, с какой сторо
ны его ждать. И в то же время он продолжал любоваться Лидией, своей прекрас
ной храброй Лидией. Внезапно она устремила взгляд куда-то за его спину и з
амотала головой. Хью резко повернулся и вздрогнул. Всего в шаге от него ст
ояла закрытая белым плащом фигура. Но что самое жуткое Ц в руках этот чел
овек держал винтовку, и дуло ее было направлено прямо в грудь Хью.
Ц Итак, Монтгомери, тебе удалось найти ее, Ц произнес лорд Боксли, откин
ув с головы капюшон и с усмешкой глядя на Хью. Ц Много же времени тебе пон
адобилось, чтобы сделать это.
Ц Да, я нашел ее. А ты показал мне, где именно следует ее искать. Это ты прив
ел нас сюда своими подсказками. Ты ведь этого и хотел, так ведь?
Ц Да, с некоторой помощью Добсона мне это удалось.
Ц Ты доказал свое превосходство. Так давай закончим на этом и спокойно р
азойдемся по домам.
Граф расхохотался. Хью даже не предполагал, что его всегда такой строгий
отец мог хохотать. Он сейчас просто не узнавал этого человека.
Ц Игра еще далеко не закончена. А ты не уйдешь отсюда, пока не одаришь сво
ей любовью Керридвен. Ц Боксли махнул рукой в сторону Софи. Ц Мне стоил
о больших трудов найти девственницу специально для тебя, мой мальчик. Ты
слишком часто имел дело с проститутками, вот я и подумал, что для тебя это
может стать приятным разнообразием. Я выяснил, что девственницы Ц весьм
а неподатливые штучки. Преодолеть их сопротивление поначалу нелегко, но
удовольствие того стоит.
Тирада отца потрясла Хью настолько, что он просто потерял дар речи. И это г
оворил человек, который проводил в парламенте закон, направленный на сок
ращение в обществе риска заразных заболеваний! Он проводил кампанию за и
скоренение такого мерзкого социального явления, как проституция, и треб
овал запретить сексуальную торговлю. Он слыл примерным семьянином, и пре
данность супругов друг другу считал наивысшей добродетелью. Даже корол
ева ценила его за высокие моральные качества и за его верность супруге. К
огда мать Хью умерла в лечебном заведении для душевнобольных, очень мног
ие выражали сочувствие графу.
Так что же, все это было лишь игрой? И не потому ли Боксли ратовал за борьбу
с половыми инфекциями, чтобы исключить опасность заболевания для себя?

Ц Поверить в такое не могу! Монтгомери, неужели ты разучился говорить? Эт
о что-то новенькое.
Ц Кто ты? Ц выдохнул Хью. Он с неприкрытым ужасом смотрел на своего отца.

Граф откинул назад голову и снова захохотал:
Ц Сегодня я Луг, бог леса, супруг самой великой богини! И мне решительно в
се равно, что будет завтра.
Ц Ты просто безумец. Ты понимаешь?
Взгляд графа вмиг прояснился. Он чуть насмешливо вскинул бровь. Сейчас э
то снова был невозмутимый добропорядочный джентльмен, каким Хью всегда
знал его.
Ц По-твоему, я сумасшедший? Ц В его глазах опять сверкнул необычный бле
ск. Ц Я так не думаю, Монтгомери. Я наконец-то нахожусь в абсолютно здраво
м уме. Или тебе кажутся странными мои слова и желания? Ц Он обвел рукой пе
щеру. Ц Я счастлив здесь, и только здесь. Ц Он перевел взгляд на сына и за
говорил вполне обычным, каким-то будничным тоном: Ц Я уже порядком устал
держать эту винтовку. Выкладывай свое оружие, и я положу ее. И тогда мы смо
жем наконец спокойно поговорить.
Хью помедлил. Существовала ли хоть какая-нибудь возможность переубедит
ь этого человека? Или все-таки придется применить силу? Но одно Хью было с
овершенно ясно. До тех пор, пока этот явно психически неуравновешенный м
ужчина стоит, нацелив дуло винтовки на него, риск получить от него пулю в л
об был слишком велик. Хью медленно потянулся к карману, достал свой револ
ьвер и очень осторожно положил на ближайший пень, который, похоже, исполь
зовался здесь в качестве стола. Граф сразу же положил свою винтовку рядо
м.
Ц Весьма благоразумно с твоей стороны, юноша. А теперь давай выпьем. Ц Б
оксли подошел к котлу, стоящему возле огня, и налил себе дымящийся напито
к. Ц Весьма рекомендую отведать. Очень расслабляет, Ц сказал он.
Ц Это не доктор ли Кили подкинул тебе рецептик? Ц поинтересовался Хью.
Ц Нет, благодарю покорно.
Ц Зря отказываешься. Ц Боксли отпил глоток и посмотрел на Хью: Ц Итак, ч
то бы ты хотел узнать? Сейчас, когда я победил тебя в этом весьма своеобраз
ном поединке, я чувствую себя просто великолепно и готов проявить велико
душие.
Ц Если ты не считаешь себя сумасшедшим, отец, то как ты мог насиловать и у
бивать ни в чем не повинных детей?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики