ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Взгляд Хью привлек большой портрет, висящий над массивным неза
жженным камином. На картине был изображен мужчина в темном камзоле, каки
е носили аристократы в эпоху Возрождения, украшенном пышным кружевным в
оротником. Вид у него был гордый и полный сознания собственного достоинс
тва.
Ц Кто это? Ц пробормотал Хью едва слышно, спрашивая скорее самого себя,
однако домоправительница сочла необходимым ответить ему:
Ц На портрете? Это один из предков сэра Тревора. Его мать, если помните, ра
но овдовела. Сэр Тревор бережно хранит все те немногие вещи, которые тем и
ли иным образом связаны с его отцом.
Хью подавил издевательский смешок. Мать Добсона скорее всего приобрела
этот портрет на каком-нибудь аукционе, чтобы создать видимость наличия
отца в жизни ребенка.
Ц Ясно, Ц хмыкнул Хью. Он жестом предложил Лидии расположиться в большо
м удобном кресле, а сам остался стоять. Мистер Барнабас рассеянно разгля
дывал содержимое книжных шкафов. Ц Скажите, миссис О'Лири, а сэр Тревор н
амерен встретиться со мной прямо сейчас?
Ц Ох нет, сэр, Ц поспешно возразила немолодая женщина и залилась ярким
румянцем. Ц Хозяин уехал на несколько дней. Однако он оставил письмо для
вас. Оно лежит в столе. Сэр Тревор велел мне отдать его вам, как только вы сю
да приедете.
Хью почувствовал разочарование. Неужели он вот так легко позволил прове
сти себя? Он-то считал, что явился сюда, движимый собственным желанием, а в
ыходило, что он оказался просто бесправной пешкой в чужой, причем прекра
сно спланированной игре.
Миссис О'Лири извлекла из ящика письменного стола и протянула Хью запеча
танный конверт.
Ц Мне очень жаль, что хозяина сейчас нет, и он не может встретиться с вами.
Ц Домоправительница присела в реверансе и поспешила выйти из гостиной
.
Все внимание Хью было занято конвертом. Тщательно изучив надпись на нем
и печать, которой тот был заклеен, Хью вскрыл конверт и прочитал послание,
оставленное ему Добсоном.

Мой дорогой виконт Монтгомери.
Что же так задержало вас? Я полагал, что после того, как вы посетили м
ой клуб, я очень скоро буду иметь удовольствие видеть вас у себя в поместь
е. Но поскольку я так вас и не дождался, мне пришлось ненадолго оставить Тр
емейн и отлучиться по делам. Очень сожалею, что мы так и не встретились. Мн
е так хотелось помериться с вами силами в остроумии!
Очень надеюсь, что вы не притащили с собой этого деревенщину мистер
а Барнабаса. Если вдруг вздумаете привезти с собой детективов из Скотлен
д-Ярда, вы очень об этом пожалеете. Как только я прознаю про то, что здесь ры
щут полицейские из Лондона, я убью Софи Парнхем, жестоко и безжалостно. Я у
же проделывал подобное раньше и не задумываясь сделаю это снова. Если со
мневаетесь в моих способностях, вспомните молочницу, которую вы нашли у
Девилс-Пик. Так что отнеситесь к моей угрозе серьезно, мой дорогой мальчи
к. Или мне следует называть вас племянником?
Все эти годы я не уделял вам должного внимания, Монтгомери. Да, впроч
ем, никто и не воспринимал меня всерьез. А я лишь с завистью смотрел в стор
ону Уиндхейвена. Теперь же я намерен взять то, что мне принадлежит по прав
у. Если хотите вернуть Софи, сыграйте в мою игру Ц по моим правилам. Вот он
и:
1. Если найдете девчонку Ц она ваша.
2. Если не найдете ее Ц она умрет.
3. Если вы потерпите неудачу, девчонка будет принесена в жертву в кан
ун праздника Первого мая.
4. Вам будут даны подсказки. Первые будут ждать вас в Брэмор-Лодж за т
ри дня до праздника. В каждый из трех дней вы будете получать новую порцию
подсказок.
Так ли вы умны, как о вас говорят, лорд Загадка? Удастся ли вам распут
ать это дело? Или падчерица вашей любовницы умрет из-за вашей неспособно
сти проявить в должной мере приписываемые вам качества? Надеюсь, время п
окажет.
Добсон

P.S. К письму прилагается записка, которую Софи адресовала своей мате
ри. Рассматривайте ее как доказательство того факта, что девчонка находи
тся у меня и что она еще жива.

Хью сложил письмо и сунул обратно в конверт.
Ц Ну? Что там? Ц спросила Лидия.
Ц Я ошибался, Ц ответил Хью. Ц А вы были совершенно правы, мистер Барнаб
ас. Сэр Тревор не причастен к похищению Софи Парнхем.
Ц Что?! Ц в изумлении воскликнула Лидия. Ц Но ведь все указывало на то, ч
то…
Ц Ничуть, леди Боумонт. Он чист перед законом, как только что выпавший сн
ег, как белейшая из ягод на ветке омелы. Ц Хью пристально взглянул ей в гл
аза. Ц Вы же понимаете, что я хочу вам сказать?
Лидия прикусила губу.
Ц Да. Думаю, что понимаю.
Ц Я знал, что он не способен совершить что-то дурное, тем более столь ужас
ное преступление, Ц облегченно вздохнул констебль Барнабас. Ц Вы знае
те, он каждую весну дает благотворительный бал. Мы с женой любим там быват
ь.
Ц Простите, что потревожил вас. Полагаю, ваша помощь нам больше не потреб
уется. Если сюда приедут детективы из Лондона, пожалуйста, скажите им, что
я вернулся в город и дело больше не требует их участия. И еще, будьте так до
бры, окажите мне одну любезность.
Ц Все, что ни попросите, сэр!
Ц Не говорите никому об этом маленьком недоразумении. Боюсь, я сделал не
верные выводы и… совсем не хотел бы, чтобы это попало в газеты.
Ц Ну конечно! Ц с готовностью пообещал Барнабас. Ц Великий лорд Загад
ка должен заботиться о своей репутации. Не тревожьтесь, ваше сиятельство
. Можете считать, что обо всем уже забыто.
В напряженном молчании Лидия смотрела, как Хью выпроводил констебля из к
омнаты, а потом вежливо отказался от чая, предложенного им миссис О'Лири, с
ообщив, что он вспомнил об одном неотложном деле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики