ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тебя будут судить за в
се преступления, которые, ты совершил.
Боксли собрал все свои силы и встал.
Ц Ты ошибаешься, Монтгомери. Я улечу отсюда подобно бабочке. Я улечу прям
о в объятия моей Керридвен.
С этими словами он взмахнул руками, точно крыльями, и спрыгнул со скалы вн
из.
Лидия и Софи в ужасе закричали, но Луг, бог леса, не издал ни единого звука.

Хью посмотрел вниз. Там, где-то далеко, с глухим стуком ударилось об остры
е, залитые холодным лунным светом камни тело его отца.

Глава 22

Хью стоило немалых трудов уладить все дела, связанные со смертью отца. Бе
сконечные расспросы, то со стороны властей, то со стороны репортеров, сле
довали один за другим. Прислуга же и вовсе не могла ничего понять. Едва ли
Хью мог рассчитывать на то, что его рассказам поверят, если бы он не указал
на местоположение скального храма и если б у него не было неопровержимы
х свидетельских показаний, предоставленных Лидией, Софи и Реджи.
После самоубийства отца Хью сразу же отослал Лидию и Софи в Лондон, пообе
щав, что вернется так скоро, как только сможет.
Когда две недели спустя после трагических событий, развернувшихся в Уин
дхейвене, Хью прибыл наконец в дом лорда Боумонта, его радушно проводили
в гостиную, где собрались Тодд и Клара Лич, Софи Парнхем со своей матерью и
, конечно же, Лидия.
Ц А вот и он! Ц Лидия поднялась со своего кресла и поспешила навстречу Х
ью. Ц Мой дорогой лорд Монтгомери, какое счастье снова видеть вас в Лондо
не!
Он нежно сжал ее руки, радуясь тому, что в прекрасных глазах Лидии светитс
я лишь радость и что никакие страхи больше не омрачают ее прелестного ли
ца.
Ц Не могу передать, как я и сам рад оказаться здесь, леди Боумонт.
Ц Я пригласила друзей на чай. Все они жаждут увидеться с вами.
Хью повернулся, и его взгляд упал на сэра Тодда Лича. Друзья обменялись ул
ыбками. Все было как в прежние времена, вот только руку Тодда поддерживал
а повязка.
Ц Привет, Тодд, дружище! Как ты? Ц Хью подошел к нему и пожал его здоровую
руку.
Ц Это была всего лишь царапина. Отличный повод посудачить с приятелями
в клубе!
Ц Зато меня ты напугал до смерти, Ц сказала Клара. Платье, надетое на ней
, было непривычного свободного покроя. Ц Лорд Монтгомери, я очень надеюс
ь, что вы больше не станете вовлекать моего мужа ни в какие опасные предпр
иятия. Я совсем не хочу, чтобы наш сын рос без отца.
Тодд и Клара тепло переглянулись.
Ц Конечно, дорогая, но ведь я сказал тебе, что ничуть не возражаю, если у на
с родится девочка.
Ц Желаю, чтобы у вас все получилось, леди Лич, и обещаю, что не стану больше
втягивать вашего мужа ни в какие опасные интриги.
Ц Ему они вряд ли теперь будут интересны, Ц с улыбкой произнесла Лидия
и протянула Хью чашечку чаю.
Их руки соприкоснулись. Одного этого оказалось достаточно, чтобы у Хью с
ильнее забилось сердце. Лидия радушно улыбнулась гостям и сказала:
Ц Как оказалось, моя помощь была весьма полезна знаменитому лорду Зага
дке. Я надеюсь, мы сможем продолжать работать вместе и дальше.
Ц Думаю, так и будет, Ц лукаво улыбнувшись Лидии, произнес Хью.
Ц Хочу поблагодарить вас обоих за то, что спасли мою дочь, Ц взволнован
но проговорила Луиза Кэнфилд. На ней было непривычно строгое серое плать
е, на шее нитка жемчуга, небольшая серая бархатная шляпка без полей, кокет
ливо сдвинутая набок, позволяла взгляду любоваться роскошными кольцам
и ее огненно-рыжих кудрей. Ц Чем я могу отплатить вам, лорд Монтгомери, за
то, что вы смогли вызволить Софи из беды?
Хью улыбнулся и посмотрел на Софи. Девушка выглядела абсолютно счастлив
ой.
Ц Думаю, свою награду я уже получил, мисс Кэнфилд. Мне вполне достаточно
того, что я вижу вашу дочь здесь с нами, здоровую и довольную, Ц сказал Хью.
Ц Вы счастливы, что снова оказались дома, мисс Парнхем?
Прежде чем ответить, Софи посмотрела на мать.
Ц По правде говоря, я сейчас не совсем дома. Я некоторое время буду жить у
леди Боумонт.
Ц Мисс Кэнфилд была весьма добра, что позволила Софи остаться ненадолг
о в моем доме, Ц пояснила Лидия. Она подошла к Луизе и по-дружески взяла ак
трису под руку. Ц Мисс Кэнфилд понимает, насколько важно для Софи привык
нуть к своему изменившемуся положению в обществе. Она будет учиться в ко
лледже здесь, в Лондоне. Само собой разумеется, что с матерью они смогут ви
деться каждую неделю.
Ц Я собираюсь купить мисс Кэнфилд театр, Ц с улыбкой сказала Софи и обв
ила рукой свою мать за талию. Несмотря на очевидную теплоту в их отношени
ях, девушка все же не привыкла называть ее мамой.
Ц А почему вы не взяли с собой Пирпонта? Ц спросила Клара. Ц Я надеялась
, что смогу поблагодарить его лично за то, что он позаботился о моем ранено
м муже.
Ц Я собирался это сделать, но они с Реджи что-то замышляют Ц какой-то све
рхсекретный проект, как они выразились. Такое ощущение, что Пирпонт стал
для юного мистера Шейна кем-то вроде наставника. А вам известно, чем это о
ни заняты? Ц спросил Хью у Лидии.
Ц Не имею ни малейшего представления. Могу только сказать, что их обоих с
ледует посвятить в рыцарское звание за все то, что они сделали.

Гости чудесно провели время. Настроение у всех было весьма приподнятым.
Пришло время расходиться. Лидия понимала, что Хью захочет задержаться у
нее. Она проводила гостей до дверей, попрощалась с ними и вернулась в гост
иную. Хью стоял возле камина. Лидия подошла к нему и нежно обвила руками ег
о талию.
Ц Как же я рада видеть тебя! Я очень за тебя переживала.
Он обнял ее за плечи и поцеловал в висок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики