ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако сей
час он само благочестие.
Ц Ну ладно сословие пэров, но почему надо держать весь остальной мир в не
ведении относительно своих добрых дол? Ведь он подает прекрасный пример
другим.
Ц Его сиятельство считает, что публичная известность способна только п
риуменьшить истинное значение того, что он делает. Ц Лидия помедлила. Ее
так и подмывало сказать Хью всю правду о своем муже. Возможно, это каким-т
о образом поможет ему в поисках пропавшей Софи. Ц Лорд Боумонт умирает. И
менно поэтому я и явился к вам. Надо найти его дочь прежде, чем будет уже сл
ишком поздно.
Взгляд Хью моментально изменился. Эта новость, совершенно очевидно, потр
ясла его до глубины души.
Ц Мне очень жаль, поверьте, Ц проговорил он. Лидия почувствовала, что на
глаза наворачиваются слезы, и поспешно отвернулась.
Ц Он очень плох, Ц низким хриплым голосом произнесла она. Ц С мыслью о с
воей скорой смерти он уже примирился. Но вот принять то, что его дочь, о сущ
ествовании которой до недавнего времени он и не подозревал, сейчас страд
ает, он никак не может. И поскольку его сиятельство не в состоянии Ц из-за
крайне слабого здоровья Ц заняться поисками самостоятельно, я должен с
делать это вместо него.
Ц Понимаю. Но если я соглашусь на ваше предложение стать моим ассистент
ом при расследовании, то чем, собственно, вы можете оказаться мне полезны?

Ц Я хорошо знаю улицы. Вы джентльмен, аристократ. Я же таковым не являюсь.
Вы уверены, что способны отыскать правду, замечая мельчайшие, ускользающ
ие от взгляда менее проницательного наблюдателя детали и посещая богат
о обставленные гостиные лучших домов Лондона. Я же познал величайшую спр
аведливость, равно как и несправедливость, которые таятся в темных подво
ротнях и куда никогда не ступала нога благородного джентльмена. Я и в сам
ом деле могу вам помочь. Вы просто должны мне поверить.
Хью задумчиво подпер ладонью подбородок и уставился на Лидию:
Ц А почему это так важно для вас самого?
Ц Я обязан лорду Боумонту своей жизнью. Самое меньшее, что я могу для нег
о сделать, Ц это спасти жизнь его дочери.
Судя по всему, именно эти слова помогли Хью принять решение.
Ц Хорошо. Мы будем работать вместе. Не скажу, что привык уступать, но долж
ен признаться вам, что отношусь к супруге вашего нанимателя с исключител
ьным уважением. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы раскрыть это таинст
венное преступление.
Лидия почувствовала, что ноги отказываются ее держать, и опустилась на с
тоящий рядом диван. Хью же принялся вышагивать по комнате.
Ц Благодарю вас, сэр, Ц произнесла она.
Хью сцепил руки за спиной.
Ц Как вы думаете, кому понадобилось совершать это похищение, мистер Мор
ган?
Ц Уверен, что преступление совершено на сексуальной почве, сэр, Ц ответ
ила Лидия.
Ц Похоже, вы правы. А в чем, на ваш взгляд, причина?
Ц В сифилисе. Эта болезнь стала настоящим бедствием Лондона. Ни один ува
жающий себя джентльмен уже не будет рисковать здоровьем, и искать удовол
ьствия в объятиях шлюх. Софи же девушка порядочная. Более того, она девств
енница, а значит, не затронута болезнью. Она молода, и в то же время в свои че
тырнадцать лет она человек уже вполне самостоятельный.
Ц Все так. Но зачем было похищать ее? Ц возразил Хью. Ц Почему было не со
блазнить ее, а потом снова вернуть на улицу? Зачем ввязываться в уголовно
е преступление?
Ц Не знаю. Но одно мне ясно, Ц сказала Лидия. Ц Похититель не знал о том, ч
то Софи связана с лордом Боумонтом.
Ц Или знал, но ему было решительно на это наплевать.
Ц Но откуда он мог узнать об этом? Софи обращалась к своей матери не инач
е как «мисс Кэнфилд». Все в театре считали, что она сирота.
Хью ответил не сразу. Он задумчиво подошел к камину, взял с каминной полки
веточку омелы и стал пристально изучить ее овальные продолговатые лист
ья и зеленовато-белые цветы. Затем протянул ветку Лидии:
Ц Вам известно, что это такое?
Ц Да, конечно, это омела.
Ц Совершенно верно. Я нашел ее, когда осматривал предполагаемое место п
реступления, то место, где в последний раз видели мисс Парнхем.
Лидия наклонилась вперед.
Ц За театром?
Хью кивнул.
Ц Но позади мюзик-холла ничего не растет. Там только плесень на камнях и
крысы.
Ц Вот именно. Поэтому я предположил, что эта веточка оставлена там намер
енно.
Ц Но зачем насильнику или похитителю оставлять на месте преступления ч
то-то такое, что может нас вывести на него?
Ц Это своего рода подпись под злодейским делом.
Ц И он не боялся получить по заслугам?
Хью положил веточку омелы обратно на каминную полку.
Ц В этом-то и состоит проблема. Если преступник сидит в палате лордов, ег
о деяние останется безнаказанным в любом случае. Даже если Софи Парнхем
найдут мертвой.
На это Лидия ничего возразить не могла, поскольку предположения Хью отню
дь не были лишены основания.
Ц Но что заставляет вас думать, будто кто-то из высшего общества мог реш
иться на столь гнусное преступление?
Хью загадочно улыбнулся:
Ц Я скажу вам, когда соберу достаточно доказательств. А сейчас меня ждут
дела. Сначала встреча с детективами в Скотленд-Ярде, потом мне надо погов
орить с теми, кто занимается делом общественной организации, называемой
«Братство исследователей ботаники», или попросту «ботаниками». А позже
неплохо было бы нам снова встретиться с вами. Не возражаете? Скажем, в полн
очь.
Теперь настал черед Лидии озадачить Хью загадочной улыбкой.
Ц Полуночный Ангел будет счастлив подчиниться.
Она встала и покинула комнату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики