ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Морган бросил настороженный взгляд на дверь, а потом с виноватой улыбкой
снова повернулся к гостье.
Ц Клара! Это же я. Ц Голос прозвучал совсем иначе, чем раньше. Сейчас он б
ыл чистым и звенящим, точно колокольчик. И еще он показался Кларе до стран
ности знакомым.
Ц Кто? Я не совсем понимаю…
Ц Это же я, Лидия! Леди Боумонт.
Клара открыла рот от изумления. Потом несколько раз моргнула. Это и в само
м деле был голос Лидии! Клара бросила взгляд на мужское платье, затем снов
а пристально вгляделась в его Ц или ее? Ц лицо. Высокие скулы, глаза с аме
тистовым оттенком, черные волосы. Действительно, черты лица Лидии. Вот то
лько волосы очень короткие. Да к тому же еще и усики!
Клара в ужасе отпрянула:
Ц Боже правый! Да это ты! Но твои волосы! И… эта черная штука над твоей губо
й.
Ц Ты что, усов никогда не видела? Ц Лидия расхохоталась, испытав немало
е облегчение, и, прижав ладони к лицу, попыталась успокоиться. Ц Ах, милая
моя подруга, мне очень жаль, если я испугала тебя. Но по-моему, я не напрасно
устроила это представление. Ты ведь поверила мне, да? Ну скажи, поверила?
Ц Ну хорошо, хорошо, я поверила. Мне и в голову не могло прийти, что ты сове
ршишь что-то настолько… скандальное! И что только на тебя нашло?
Ц Я сейчас все объясню. Ц Лидия усадила Клару в плетеное кресло и расск
азала ей, как, переодеваясь в мужское платье, она становится Полуночным А
нгелом и прочесывает лондонские улицы в поисках молоденьких девушек, ко
торые ступили на скользкий путь, занявшись проституцией.
Ц Но почему? И как? Ц изумленно спросила Клара, не зная, верить ли ей тому,
что она услышала.
Ц Как и тебя, дорогая подруга, меня никогда не устраивал существующий по
рядок вещей. Мы обе вышли замуж за мужчин, которые по социальному статусу
гораздо выше нас. Но мы с тобой по натуре женщины деятельные. Жизнь, в кото
рой есть место лишь картам и крокету, едва ли может нас устроить.
Ц Ну конечно же. Ц Глаза Клары возбужденно вспыхнули. Ц И все-таки я ни
когда бы не решилась сделать то, что совершила ты. Скажи, каково это: одева
ться как мужчина и вести себя соответствующим образом?
Лидия задумчиво посмотрела в окно на расположенный за оранжереей сад, а
затем с озорной усмешкой повернулась к подруге:
Ц Это оказалось потрясающим. Впервые в жизни я почувствовала, что спосо
бна делать все, что хочу, не спрашивая разрешения у мужчины. Но что еще бол
ее важно, я могу делать добро для других, оказывать свою помощь конкретны
м людям, а не просто абстрактно заниматься благотворительностью.
Ц Но как тебе удалось держать все в секрете?
Ц У меня преданные слуги. И к тому же мистер Морган никогда не выходит из
кареты. Его видят только по ночам. Вот почему я и решила показаться тебе, К
лара. Мне важно знать, могу ли я появляться в обществе в своем мужском обли
чье при свете дня. Я хочу сотрудничать с лордом Монтгомери, но лишь в образ
е Полуночного Ангела, и мне надо было убедиться, что мой костюм и манера ве
сти себя не вызовут ни у кого сомнений относительно того, кто именно пере
д ними, мужчина или женщина.
Ц Но почему за помощью ты обратилась именно ко мне?
Лидия тепло посмотрела на подругу:
Ц Я не только доверяю тебе, Клара, я знаю также, что ты многое испытала и ви
дела Ц пожалуй, больше, чем вес дамы высшего общества, вместе взятые. Бо с
казал мне, что ты даже встречалась с Жорж Санд!
Клара с воодушевлением кивнула:
Ц Да, мне выпала честь познакомиться с этой замечательной писательнице
й и весьма неординарной женщиной совсем незадолго до ее смерти.
Ц Какой она показалась тебе?
Ц Пожалуй, самой необыкновенной из всех, кого мне довелось узнать. Ц Кл
ара с усмешкой взглянула на Лидию: Ц Хотя теперь я в этом уже не так увере
на!
Ц А ты можешь сказать, как ей удавалось быть такой… особенной?
Ц Вероятно, ей попросту не было дела до того, что о ней думают другие. Она н
е обращала совершенно никакого внимания на условности! Плевала на них, и
все тут!
Лидия удивленно моргнула. Она слышала выражения и покрепче, но чтобы из у
ст леди… Лидия рассмеялась и обняла Клару:
Ц Как же мне повезло, что у меня есть такая подруга, как ты!
Ц Но позволь тебе заметить, что Жорж Санд вовсе не пыталась притворитьс
я кем-то другим, она просто была самой собой. Ты же Ц совсем иное дело.
Ц Верно. Но мне бы очень хотелось узнать, каким образом ей удавалось, оде
ваясь как мужчина, не вызвать осуждения всего света.
Ц Она вела себя очень естественно, так, как того хотелось ей, и, что самое г
лавное, она знала себе цену.
Лидия опустила голову и обреченно вздохнула.
Ц Я понимаю, Ц только и сказала она. Себя она всегда недооценивала. На эт
от ее недостаток ей вечно указывал Хью Монтгомери.
Ц Мужчины обычно ведут себя так, как того желают, Ц продолжила Клара. Ц
Они почти не обращают внимания на то, как они выглядят. Когда их лица покры
ваются морщинами, они и не думают сходить из-за этого с ума. Ведь их пенят н
е за внешний вид. Мы же, женщины, часами просиживаем перед зеркалом, раскра
шивая свои лица, и пытаемся сойти за молоденьких. Получается, что мы играе
м по правилам, установленным мужчинами. Что красиво, а что нет Ц решают по
чему-то только они. Ты знаешь маркиза Рокфора?
Ц Конечно. Ц Губы Лидии тронула улыбка. Она поняла, почему Клара о нем вс
помнила.
Ц Посмотрев на него, сразу скажешь Ц самый настоящий бульдог! Но лишь от
того, что он приближен к Королевской семье, находится немало молодых тре
петных девушек, которые считают его ну просто неотразимым!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики