ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В гостиной королевы такая скука! Мне придется до
лгие часы стоять в углу и беседовать с нудными людьми о пустяках и баналь
ностях.
Представление Сеси не займет и пяти минут, а я даже не смогу ее как следует
разглядеть.
Ц Тогда зачем ехать? Склонив голову набок, он пристально посмотрел на не
е.
Ц Потому что Сеси важно, чтобы я там был. С ее языка уже готова была сорват
ься банальная фраза типа «Как это мило с вашей стороны». И хотя Джо действ
ительно искренне так считала, она побоялась отпора со стороны Уолдо и мо
лча улыбнулась.
Ц Я снова прочитал ваши мысли, Джо.
Ц Идите к черту! Ц вырвалось у нее. Он рассмеялся.
Ц Увидимся в отеле «Кларендон». Не забудьте перечитать «Эйвон Джорнал»
. Отмечайте все, что покажется вам странным и интересным. А теперь отойдит
е в сторону, пока вас не затоптали.
Кто-то подал сигнал дворецкому, и он распахнул двери. Слуги со смехом сбеж
али по ступенькам во двор. Уолдо торопливо сел в карету, а его отец бросил
в толпу полную пригоршню серебряных монет. Только дворецкий и экономка о
стались в стороне от возникшей суматохи. Остальные, включая детей, броси
лись собирать монеты. Джо поймала шиллинг.
Карета двинулась, снова в толпу полетели монеты.
«Серебро к удаче, Ц подумала Джо. Ц Надеюсь, она от меня не отвернется».

В гостиной Сент-Джеймсского дворца все стояли маленькими группками, при
глушенно переговариваясь в ожидании королевы. Уолдо разговаривал с отц
ом, когда кто-то задел его. Это был виконт Морден.
Ц Здравствуйте, Боуман. Ц Он поклонился. Уолдо в ответ наклонил голову.

Ц Морден, Ц спросил он, Ц что привело вас во дворец? Уолдо не мог даже во
образить, что кто-нибудь придет сюда без необходимости сопроводить сест
ру или жену. Насколько Уолдо знал, леди Маргарет уже представлялась коро
леве.
Ц Зачем люди ездят во дворец? Ц улыбнулся виконт. Ц Чтобы себя показат
ь, других посмотреть, от жизни не отстать.
Уолдо скрыл неприязнь за вежливой улыбкой. Таких, как Морден, считавших, ч
то вращение во дворце придает им важности, было немало.
Ц В такой толпе трудно кого-нибудь разглядеть, Ц как бы невзначай сказ
ал Уолдо и замолчал, ожидая продолжения разговора.
Он не ошибся в своих предположениях.
Ц Мне довелось прочитать в одной провинциальной газете необычное сооб
щение о леди Уэбберли. Написано, что она на пароме отправилась во Францию.
Значит, все в порядке и мы беспокоились напрасно? Что говорят ее друзья?
Уолдо пришлось напрячь память, но он ничем не выдал этого. Тайный агент, по
лицу которого можно догадаться о его мыслях, недолго задержится на коро
левской службе.
Он задумчиво нахмурился.
Ц Впервые об этом слышу, Ц сказал он. Ц Где вы об этом прочитали?
Ц Где? Ц переспросил Морден.
Ц В какой газете?
Ц А! Наверное, в «Эйвон Джорнал». Мне показала ее моя мать. Ей кто-то дал эт
у газету, зная, что она беспокоится о леди Уэбберли. Надеюсь, я могу завери
ть матушку, что сообщение правдиво?
В трогательной заботе виконта о матери не было ничего необычного, кроме
того, что слова были слишком гладкими, а взгляд Ц чересчур напряженным. У
олдо пришло в голову, что виконту требуется убедить отнюдь не леди Бринз
ли.
Уолдо был основательно сбит с толку. Морден хочет знать, правдиво ли газе
тное сообщение или нет? Если он убийца, то для него оно не имеет значения. Е
му и без того известно, что Хлоя мертва.
Нет, виконт не может быть убийцей. Слишком это невероятно. Какие у него мот
ивы? В то же время он присутствовал на том фатальном приеме.
Ц Если я что-нибудь узнаю, Ц ответил Уолдо, Ц то обязательно сообщу вам
.
Они раскланялись, и Уолдо вернулся к своему отцу. Посмотрев на сына, мисте
р Боуман перевел взгляд на виконта.
Ц Что ему нужно? Ц спросил отец.
Ц Не имею понятия, Ц задумчиво ответил Уолдо. Ц Но я это выясню.
Лакей, посланный в дом Хлои, вернулся не только с подшивкой «Эйвон Джорна
л», но принес также письма из Стратфорда и коробку с вещами Эрика. Экономк
а распорядилась отнести все это в комнату миссис Чесни. Но Джо занялась э
тим, когда уже пора было собираться в отель «Кларендон».
Сначала она вскрыла послание Мака Невина. Кроме списка подписчиков, глав
ный редактор сообщал, что дела идут хорошо, но письма Леди Всезнайки о лед
и Уэбберли больше не поступают. Джо занялась следующим письмом.
Оно было от миссис Саттерленд. Жена викария с иронией писала, что бабушка
Эрика чудесным образом выздоровела, но не настолько, чтобы воспитывать м
альчика. Для этого, по ее собственным словам, она слишком стара. Кроме того
, они практически чужие. Ему будет лучше в школе.
Дальше письмо гласило:
Я уверена, что болезнь миссис Фоули была уловкой, чтобы избавиться
от Эрика и вместе с тем соблюсти приличия, дабы никто не смог назвать ее бе
ссердечной. Викарий не хочет слышать ничего дурного об этой женщине, но я
знаю, что это правда. Она не желает, чтобы хоть что-нибудь напоминало ей об
Эрике, отсюда и посылка с его вещами. Я считаю, что вы, миссис Чесни, поступа
ете самоотверженно и благородно. Это достойно восхищения. Благослови ва
с Господь.
С глубоким уважением
Аделаида Саттерленд
Джо подумала, что конец письма слишком цветистый, тем более что она не сде
лала для Эрика ничего особенного, о чем могла знать миссис Саттерленд. Дж
о была уверена, что Уолдо не распространялся о том, что она спасла Эрика от
директора школы и оказалась на Боу-стрит.
Пассаж о миссис Фоули не удивил ее. Бабушка без возражений позволила отп
равить мальчика в школу после кончины его матери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики