ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Отпустите меня! Ц крикнула Джо. Ц Мне больно.
Ц Будет хуже, если вы продолжите меня провоцировать. А теперь сядьте и от
вечайте на мои вопросы. .
Ему оставалось только восхищаться ее храбростью. Пересилив страх и горд
о выпрямившись, Джо подошла к указанному им креслу. О вывихнутой лодыжке
не было и речи.
Вскинув подбородок, она решительно посмотрела на Уолдо.
Ц Не вижу, что тут обсуждать.
Ц Разве? Тогда вы не так умны, как я думал. Я хочу получить ответы на свои в
опросы. Итак, начнем с самого начала. Как вы узнали?
На этот раз Джо ответила без проволочек:
Ц Миссис Фоули совершенно сознательно, зная, что оно попадет в мои руки,
переслала письмо адвоката к матери Эрика, сообщавшее о распоряжениях, сд
еланных Джоном относительно нее и ребенка. Ц В голосе Джо слышалась гор
ечь. Ц Но вам, конечно, все это известно.
Ц Разумеется. Вряд ли я стал бы обращаться с просьбой об опеке над мальчи
ком, не узнав все о его прошлом.
Ц И вы не подумали рассказать мне? Ц повысила голос Джо.
Ц И тем самым разрушить ваши иллюзии о муже, которого вы боготворили? Как
ой смысл? К тому же вестников, приносящих плохие новости, обычно ждет печа
льный конец. Вы посмотрите на себя: глаза горят, зубы стиснуты. Джона Чесни
уже не достать, так вы решили наказать меня.
Она сжала кулаки.
Уолдо кивнул, подтверждая свои слова.
Ц Разве не так, Джо? Он уже в могиле, но вы хотите поквитаться с ним. Я не жел
аю в этом участвовать.
Уолдо ждал, что она опровергнет его слова, но когда она села с каменным лиц
ом, подошел к столику, на котором стоял графин бренди. Наполнив бокал, он с
делал глоток, потом другой. Если ее иллюзии развеяны, то и его Ц тоже. Он лу
чше думал о ней. Он ей нужен только для того, чтобы наказать покойника за г
рехи.
Когда Уолдо услышал за спиной ее сопение, в нем всколыхнулись добрые чув
ства. Он никогда не мог долго на нее сердиться. Вполне естественно, что она
злится на Чесни. Она имеет на это полное право. Только пусть не втягивает
его в это дело.
Ц Послушайте, Джо, Ц мягко сказал Уолдо, повернувшись к ней. Ц Чесни был
неплохим человеком. Он старался поступить порядочно по отношению к этой
девушке. Разве не так? И пытался быть честным с вами. К тому же вся эта истор
ия произошла до вашей свадьбы, и с ней было покончено.
Минуту назад Джо была воплощением страдания. Но сейчас она вскочила на н
оги, распрямившись, словно туго сжатая пружина.
Ц Вы его защищаете? Ц с недоверием спросила она.
Ц Нет. Я порываюсь быть справедливым по отношению к нему.
Ц Лучше попробуйте быть справедливым по отношению ко мне. Он был моим лу
чшим другом. Мы поклялись всегда быть честными между собой, а он все время
, пока мы были женаты, навещал эту женщину и не сказал мне ни слова.
Ц Он навещал сына.
Слова Уолдо не произвели на Джо никакого впечатления.
Ц Он лгал мне! Он говорил, что был в одном месте, хотя на самом деле находил
ся совершенно в другом. У него был сын. Да ради Бога! Эрик родился до нашей с
вадьбы. Вы не думаете, что я имела право знать?
Ц Думаю. Но что бы вы сделали, если бы правда настигла вас?
Джо тяжело вздохнула:
Ц Этого мы никогда не узнаем. Он недоверчиво усмехнулся:
Ц Да быть этого не может, Джо! Не обманывайте себя. У Чесни не было сомнени
й в том, как вы поступите. Вы требуете совершенства от тех, кто рядом с вами,
но никто не может удовлетворить вашу взыскательность. Вы не поддерживае
те отношений с семьей. Друзей у вас нет. Вы сами об этом сказали. Чесни, очев
идно, понимал, что вы отвергнете его, поэтому скрыл от вас правду. Мне его п
очти жаль. Должно быть, он очень любил вас. Как же трудно жить на пьедестал
е! Я бы не смог. Но меня бы на него и не возвели. Ведь так, Джо? Ц Он жестом ука
зал на постель. Ц Мне отводилась пустячная роль. Для достижения вашей це
ли подошел бы любой мужчина. Ц Уолдо пожал плечами. Ц Вопреки вашим пре
дположениям у меня есть крупица совести. Так что благодарю вас за ваше пр
едложение. Спасибо, но нет.
Уолдо почувствовал, что у него подергивается щека и дрожат руки. Он залпо
м проглотил бренди и со стуком поставил бокал. Сейчас он сам себе не слишк
ом нравился. Он хотел задеть ее и, кажется, преуспел. Ее лицо стало мертвен
но-бледным, глаза наполнились слезами, дыхание стало быстрым и частым.
Полный раскаяния, он протянул ей руку.
Ц Я не хотел этого, Джо. Но вы задели мою гордость и…
Не дослушав его, она выбежала из комнаты.
Доскакав до газона, Уолдо отпустил поводья, давая коню свободу. Он ездил в
ерхом в любую погоду, хотя в темное время суток нечасто. Он любил опасност
ь. Резкий ветер соответствовал его нынешнему настроению. Тронув каблука
ми бока Меркурия, Уолдо поторопил коня.
Мощные мускулы напряглись, и Меркурий, вытянувшись в струну, без всяких у
силий перелетел газон. Верховая езда позволяла не только сбить возбужде
ние. Хромой всадник ничем не отличался от прочих. Уолдо снова чувствовал
себя здоровым, отважным, сильным, как конь, которым он правил.
Джо, дрожащая, с бледным лицом, какой он видел ее всего несколько часов наз
ад, не выходила у него из головы. Ему нет прощения. Какой дьявол в него всел
ился? Женщины и раньше предлагали ему себя, но он вежливо обходился с ними
, если они не вызывали в нем отклика.
В том-то и дело. Джо вызывала в нем больше чем отклик. Он страстно стремилс
я к ней. И накинулся на нее, как обиженный школьник, только потому, что она у
язвила его гордость. Но школьнику простительно, у него нет жизненного оп
ыта. Ему неведомо, как повернуть нож в ране, чтобы сделать боль еще сильнее
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики