ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она, улыбаясь, стояла у столика, терпеливо ожидая заказа. Дж
еннингс взглянул на ее ноги, отметив, что на ней не обычные туфли официант
ки, а модельные Ч на высоких каблуках. Для идеальной красавиц
ы девочке чуть-чуть не хватало роста.
Она снова улыбнулась.
Ч Я напугала вас ? Ч весело спросила она. Ч
Простите. Папа все время твердит мне, чтобы я, как он выражается, "не подкра
дывалась к посетителям".
Дженнингс тоже улыбнулся.
Ч Ваш папа?
Ч Да. Он хозяин гостиницы. Они с мамой держат ее уже двадцать лет и с
тали владельцами еще до моего рождения.
Она не сводила с него пытливого взгляда своих сапфировых глаз.

Ч Вы здесь новенький, правда? Сегодня приехали?
Он кивнул.
Ч Вы что, знаете всех постояльцев?
Ч Конечно. В это время года их немного. Ч Она взглянула
на него со значением. Ч По крайней мере, таких, как вы. Ч
Она говорила без всякого смущения. Даже не опускала глаз в блокнот.

Дженнингс не мог оторвать взгляда от ее груди, от проступавших под
тонкой тканью упругих сосков.
Ч Благодарю за комплимент. Это входит в цену комнаты? Ч
спросил он с улыбкой.
Ч У меня был парень, похожий на вас, Ч сказала она, по-пр
ежнему гипнотизируя его взглядом.
Ч Был?
Ч Мы разошлись. Я от него устала. Ч Она улыбнулась.
Ч Он не умел держаться на достойном меня уровне. Мало кому из
здешних это под силу.
Дженнингс закашлялся, пытаясь сдержать душивший его смех.
Девушка с ним даже не заигрывала, она просто-напросто делала ему пр
едложение. Причем совершенно откровенно. Он поднял на нее глаза Ч
и призадумался: девчонка потрясающая. Вне всякого сомнения.
Ч Я бы чего-нибудь перекусил, Ч проговорил он, снова за
глядывая в меню.
Ч Простите, я что-то не так сказала? Ч спросила она, сма
хивая пылинки с юбочки нарочито неторопливыми движениями, давая ему воз
можность полюбоваться ее соблазнительными бедрами, обтянутыми юбкой.

Ч Нет, что вы! Ч возразил он с улыбкой. Ч Но
не думаю, что вашему папе понравилось бы, как вы со мной разговариваете. А
вдруг он нас услышит и выставит меня из гостиницы? Ч Он подми
гнул ей. Ч Выставит на ночь глядя... Что мне тогда делать?

Ч Папа в мои дела не вмешивается, Ч ответила она, по-пре
жнему не сводя с него глаз. Ч Мама тоже. Так что насчет этого не
беспокойтесь.
Дженнингс пожал плечами и сделал заказ. Не в силах оторвать восхищ
енного взгляда от ее ног, он смотрел ей вслед, пока она не исчезла в дверях
кухни.
Ч Не желаете ли чего-нибудь выпить, мистер Дженнингс? Ч
окликнул его из-за стойки бара Тони Киркхэм. Ч Вижу, Пау
ла уже приняла у вас заказ.
"Еще минута Ч и она схватила бы меня за одно место",
Ч улыбнулся про себя Дженнингс.
Заказав пинту горького пива, он снял кружку со стойки и вернулся за
свой стол. Паула, появившаяся минутой позже с подносом в руках, поставила
перед ним тарелки с закусками.
Ч Спасибо. Да, кстати, Ч сказал он, накалывая на вилку н
есколько креветок, Ч как тут у вас с ночными развлечениями?

Ч Вниз по улице Ч ночной кинотеатр и еще несколько ди
скотек. Ч Она пожала плечами. Ч Вот вроде бы и все
... Мы сами находим себе развлечения.
Ч Я знал, что вы так скажете. Наверное, схожу в кино. Благодарю за инф
ормацию. Ч Дженнингс замялся, не зная, стоит ли продолжать эт
у игру. Но, взглянув на нее, все же решился: Ч Жаль, что вы на рабо
те. Будь вы свободны, могли бы показать мне город.
Ч А я освобожусь, Ч сказала она, понизив голос. Ч
Позднее...
Он кивнул.
Она повернулась и ушла, оставив его в одиночестве.
Покончив с едой, Дженнингс выпил две рюмки виски и вышел из гостини
цы. Он решил пройтись по вечернему Хинкстону. Стоя у окна своей темной спа
льни, Паула Киркхэм следила за ним, пока он не скрылся из виду.


Глава 24

Ч Нет.
Ч Но он имеет право знать...
Два человека стояли друг против друга в маленьком офисе, где было т
ак накурено, что некоторые предметы казались едва различимыми в клубах д
ыма.
Ч Я сказал Ч нет! Ч рявкнул инспектор Мэдд
ен. Ч Он затушил окурок "Данхилла" и оттолкнул от себя наполне
нную до краев пепельницу.
Ч Почему бы и не сообщить ему? Ч допытывался Спенсер.

Ч Потому что это против устава.
Ч К черту устав! Ч огрызнулся Спенсер. Ч Д
очь Хэкета зверски зарезана маньяком... Ч Он кивнул на ордер н
а арест, лежавший на столе.
Ч Мы еще не доказали его вины, Ч возразил Мэдден, подни
маясь со стула. Он снова закурил.
Ч Тогда зачем его арестовывать? К чему себя утруждать? Ч
Спенсер хмуро взглянул на шефа. Ч Мы можем задержать ег
о лишь на сутки, а затем должны выдвинуть обвинение. Предъявить же нам неч
его. Что будем делать?
Ч Придется отпустить, Ч пожал плечами Мэдден. Глубоко
затянувшись, он выпустил струйку дыма. Вид у него был усталый.
Ч Позвоните Хэкету, Ч настаивал Спенсер.
Ч Ну и что это даст? Ч осведомился Мэдден.
Спенсер вызывающе смотрел на шефа.
Мэдден, пожав плечами, пододвинул Спенсеру телефонный аппарат.



Глава 25

Лежавший на полу мужчина бы
л гораздо крупнее Хэкета Ч высокий, могучего телосложения. С
правиться с таким не так-то просто. Кровавые отметины на голове мужчины с
видетельствовали о многочисленных ударах молотком.
Хэкет стоял над лежавшим на полу врагом, начинавшим приходить в со
знание, Ч мужчина часто заморгал, взгляд его приобретал все б
олее осмысленное выражение. Увидев Хэкета, он попытался подняться на ног
и, но тотчас обнаружил, что его руки туго стянуты веревкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики