ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мальчик Крэйв
енов, Эмма Стоукс и многие другие, как я уже говорил.
Наступила тишина. Хэкет пытался переварить все услышанное от Кёрт
иса, а тот, с самодовольным видом откинувшись на спинку дивана, поглядыва
л то на Хэкета, то на Сью, которая радостно улыбалась доктору.
Хэкет недоверчиво поглаживал подбородок.
Ч Не знаю, что и сказать, Ч пробормотал он. Ч
Раз ваш метод работает, почему вам не выйти на широкую арену? Почему
не привлечь внимание медицинской общественности? Это ведь поможет стол
ьким женщинам во всей стране. Если это и в самом деле такой отличный метод.

Ч Вы продолжаете говорить "если", мистер Хэкет, Ч замет
ил доктор. Ч Что нужно, чтобы вас убедить? Вы поверите мне лишь
тогда, когда возьмете на руки собственного ребенка?
Хэкет нервно сглотнул.
Ч Просто боюсь в это поверить, Ч тихо признался Хэкет.
Ч Вроде бы так просто. Слишком просто. А есть ли риск потерять
малыша?
Ч Он не больше, чем при обычной беременности.
Ч Я уже сказала, что готова рискнуть, Джон, Ч с вызовом
заявила Сью.
Ч Да, но я не уверен, что готов.
Кёртис в упор посмотрел на учителя.
Ч Вы все же чего-то не договариваете, Ч упрекнул его вр
ач.
Ч Решать не тебе одному, Ч сердито вмешалась Сью.
Ч Это я должна буду вынашивать ребенка. Это мне придется его рожат
ь. Я говорила тебе: мне нужен этот ребенок.
Кёртис поднялся с места.
Ч Думаю, что сейчас мне лучше уйти, Ч сказал он, поворач
иваясь к двери.
Сью поспешила за ним. Хэкет также двинулся к двери, обменявшись с Кё
ртисом прощальным рукопожатием.
Через открывшуюся входную дверь проник прохладный ветерок, и у Хэ
кета по коже побежали мурашки.
Ч У вас есть еще время подумать, Ч обратился к супруга
м Кёртис, но взгляд его был обращен на Хэкета. Ч Это шанс начат
ь все сначала, мистер Хэкет. Не многим людям выпадает такая удача.
Попрощавшись с Сью, он повернулся и зашагал по дорожке к ожидавшей
его машине.
Хэкет вошел в дом, Сью стояла на пороге и смотрела на удалявшуюся в
ночь машину доктора.
Когда она вернулась в гостиную, Хэкет, сидя у электрокамина, грел на
д ним руки.
Ч Ты был груб с ним, Джон, Ч раздраженным тоном сказала
она. Ч А что, если это действительно наш шанс? Мы не должны его
упускать.
Хэкет сделал глубокий вдох, задержал дыхание и с силой выдохнул во
здух.
Ч Сью, возможно, это совпадение, возможно, я слишком мнителен, но де
ти после его лечения... Ч Он старался подобрать слово. Ч
Они какие-то странные.
Ч А как же сын Джули? Крейг? Он тоже странный? Ч огрызну
лась она, решив не вспоминать о той ночи, когда Кёртиса вызывали к мальчик
у. Ч Дело не в мнительности, Джон. Это все твое воображение. Воз
можно, сказывается твоя многолетняя учительская практика, возможно, ты п
рочитал слишком много книг... Этот город называется Хинкстон, а не Мидвич.
И эти дети Ч не дети проклятых, их не создал искусственно нек
ий сумасшедший доктор. Ч Она сердилась, и к ее злости примеши
валось презрение. Ч Они Ч последняя надежда их р
одителей. Точно так же, как Кёртис Ч наша последняя надежда.

Она встала и направилась к двери.
Ч Я собираюсь ложиться, Джон. Если ты намерен сидеть и думать, прек
расно, но тогда подумай вот о чем. Я собираюсь родить этого ребенка незави
симо от твоего мнения. И я не позволю тебе меня останавливать.


Глава 65

По улицам Хинкстона Кёртис
ехал медленно, но, выбравшись на дорогу, ведущую к его дому, слегка увеличи
л скорость.
Массивное здание почти скрылось во мраке, однако в окнах второго э
тажа горел свет. По мере того как Кёртис приближался к дому, его очертания
все яснее выступали на темном фоне ночи.
Доктор свернул на подъездную аллею, подвел машину к парадной двер
и и выключил двигатель.
Он сидел какое-то время с опущенной головой, потом вышел из машины,
запер дверцы и медленно побрел к дому.
Войдя в прихожую, двинулся по скользкому паркету в гостиную. Замед
лив шаги перед лестницей, ведущей наверх, он задумчиво посмотрел туда, ку
да ему предстояло подняться.
Прислушался, нет ли каких-то признаков движения.
Ни звука!
Дом окутывала тишина.
Кёртис вошел в гостиную и ощутил тепло, идущее от тлеющих в камине у
глей. Раскаленные докрасна, они мерцали за каминной решеткой, и Кёртис дв
инулся к ним, чтобы согреть окоченевшие руки. В багровых отблесках его ли
цо выглядело так, словно его заливала кровь.
Ч Что она сказала?
Голос неожиданно раздался сзади, из-за высокой спинки обитого кож
ей стула, стоящего рядом с камином. Кёртис не заметил сидевшей в нем фигур
ы, когда вошел в комнату, и неожиданно раздавшиеся слова заставили его вз
дрогнуть.
Он глубоко вздохнул, задержал взгляд на своем компаньоне, но тут же
снова повернулся к нему спиной и протянул руки к камину.
Ч Женщина горит желанием, Ч сказал он. Ч К
ак и вначале. Но муж сопротивляется.
Кёртис выпрямился и прошел к богато инкрустированной горке с напи
тками. Плеснул себе виски. Подняв бокал, пригласил своего собеседника пр
исоединиться.
Тот кивнул, и Кёртис передал ему второй наполненный бокал.
Ч Насколько он осведомлен? Ч услышал Кёртис вопрос.

Ч Он знает об Уэллере, Ч сообщил Кёртис и сделал прили
чный глоток виски.
Ч Ты ведь ожидал этого, не так ли? Убийство и самоубийство в таком г
ородке, как этот, всегда становятся достоянием общественности.
Кёртис вопросительно поднял брови.
Ч Убийства, но не исчезновения, Ч задумчиво произнес
он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики