ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он в
едь говорил, что лечил многих других женщин. Это ведь не какой-нибудь чокн
утый ученый-проходимец из дурацкого фильма ужасов, он квалифицированны
й врач, и мне наплевать, что говорит твоя приятельница. Я готова доверить К
ёртису свою жизнь. И жизнь нашего ребенка.
Ч Просто попытайся понять мою точку зрения, Ч попроси
л он. Ч Я люблю тебя. Ты Ч все, что у меня осталось п
осле смерти Лизы. Я не хочу потерять и тебя.
Сью поднялась с дивана и направилась в прихожую.
Ч Если не хочешь меня терять, не стой у меня на пути. Позволь мне род
ить этого ребенка.
Он услышал ее шаги, когда она поднималась по лестнице. Хэкет постоя
л немного, затем добавил себе еще порцию виски и одним глотком осушил ста
кан.
Внезапно он почувствовал себя бесконечно одиноким.


Глава 71

Рональд Миллз вынул свой "тр
идцать восьмой" из-под подушки, отодвинул защелку и медленно провернул б
арабан. Потом вернул его на место и убрал револьвер с глаз долой.
Выходя из гостиницы, он всегда брал его с собой, сунув в карман пидж
ака. Нож он носил за поясом. Но сейчас Миллз не собирался покидать "Телец", в
есь остаток вечера он проведет здесь, так что оружие оставил под подушко
й.
Он подошел к окну, выходящему на главную улицу Хинкстона, и выгляну
л наружу. Прохожих почти не было. Десять тридцать вечера. Поздний сеанс в к
инотеатре, расположенном неподалеку, закончился минут пятнадцать наза
д, дискотека уже неделю как закрыта, так что улица выглядела пустынной.

Миллз поглядел на телефон рядом с кроватью.
В дверь постучали, и он пошел открывать.
На пороге с подносом в руках стояла Паула Киркхэм.
Она широко улыбнулась, тряхнув копной волос, которые рассыпались
у нее по плечам. Под футболкой отсутствовал бюстгальтер, и Миллз обратил
внимание на ее торчащие соски.
Он сделал шаг в сторону, давая ей возможность отнести поднос с едой
на прикроватный столик.
Ч Что-нибудь еще? Ч улыбаясь, спросила она.
Ч Нет, Ч сказал Миллз, который стоял у открытой двери, п
одчеркивая всем своим видом, что ждет, когда она избавит его от своего при
сутствия.
Ее это разозлило, но она выскользнула в дверь, зло зыркнув на Миллза
. Он захлопнул дверь и запер ее на ключ.
Паула, оставшись под дверью, прижала к ней ухо. Мужчина, похоже, на не
е не клюнул.
Вот уже пять дней он живет в гостинице, ведет себя исключительно за
мкнуто, не общается с другими постояльцами и не обращает внимания на ее н
ежные авансы. Если честно, то и не больно надо Ч уродливый убл
юдок.
Но он был один.
Одиночка.
Прекрасный вариант.
Как и тот, до него.
Она попыталась вспомнить его имя. Дженнингс, вот. При воспоминании
она заулыбалась. Тех, которые были до Дженнингса, она уже не могла вспомни
ть. Их было так много.
Постояв под дверью еще минутку, она медленно двинулась по коридор
у к своей комнате.
Миллз услышал ее удаляющиеся шаги и только тогда обратил внимание
на еду, которую принесла ему девушка. Он принялся за сандвич, но постоянно
возвращался взглядом к телефону. Запихнув остатки еды в рот, он потянулс
я к телефонной трубке.
Вытащив из кармана пиджака номер, набрал цифры.
Подождал.
Ч Шевелись, сука! Ч пробормотал он, слушая длинные гуд
ки.
Наконец трубку сняли. Послышался женский голос. Миллз слушал, зата
ив дыхание, лицо его расплылось в улыбке.
Ч Алло! Алло! Кто говорит?
Он положил трубку на рычаг.
Через пять минут снова набрал номер.
На этот раз подошел Хэкет.
Ч Кто говорит? Ч резко спросил учитель.
Миллз сидел на краю кровати, слегка отведя трубку от уха.
Ч Слышите меня? Ч проскрежетал голос Хэкета.
Миллз отключился. Хмыкнул, гася улыбку.
Игра почти подошла к концу.
Настал черед Хэкета.
Миллз держал перед глазами нож.
Там еще женщина.
Паула Киркхэм, обнаженная, стояла за дверью, дыша, как разгоряченно
е животное.
Ее горящий взгляд как бы хотел пробуравить дверь насквозь, чтобы д
обраться до того, кто находится в комнате. Она прижалась к прохладному де
реву, чувствуя, как твердеют соски, когда она трется о гладко выкрашенное
дерево, как увлажняется промежность.
У нее отвалилась челюсть, и изо рта обильно потекла слюна, словно в
припадке бешенства.
Она вытерла рот тыльной стороной руки и ухмыльнулась.


Глава 72

Из коридора доносилось како
е-то движение. Джули Клейтон села в кровати и стала прислушиваться.

Кто-то ступал по ковру.
Она вскочила с постели и стала тормошить мужа.
Майк перевернулся на спину и застонал, потирая глаза.
Ч Что такое? Ч прохрипел он, увидев, как Джули набрасыв
ает на себя халат.
Он взглянул на часы: три тридцать шесть утра.
Ч Черт, Майк, скорее! Ч сказала она, направляясь к двери
спальни. По ее лицу было видно, до какой степени она напугана. Он выпрыгну
л из постели и последовал за ней.
Она приблизилась к комнате Крейга и услышала доносившиеся оттуда
звуки.
Ч О Господи! Ч пробормотал Майк. Ч Неужто
опять?
Стюарт Льюис стоял над младенцем и смотрел в горящие глаза ребенк
а, которые влекли его так же, как свет влечет мотылька. Отец не в силах был о
твести глаз в сторону.
Младенец громко гукал и неистово раскачивался взад-вперед, крепко
вцепившись крошечными ручонками в перильца детской кроватки.
Подошла Мишель и потянулась было к младенцу, но Стюарт выбросил ру
ку в сторону и удержал ее.
Ч Я нужна ему, Стюарт, Ч запротестовала она.
Но муж не шелохнулся, продолжая смотреть на ребенка, который вдруг
перестал раскачиваться и затих, уставясь на родителей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики