ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ноги тоже были
связаны. Совершенно беспомощный, он лежал на полу заброшенного склада.

И он был совершенно голый.
По-прежнему сжимая в руке молоток, Хэкет сделал шаг к своему обнаже
нному пленнику и занес молоток. Он вложил в удар всю силу, всю клокотавшую
в нем ярость.
Удар молотка Ч удар зубьями, предназначенными для выд
ирания гвоздей, Ч раздробил коленную чашечку пленника. Из ст
рашной раны хлынула кровь. Мужчина дико взвыл, когда Хэкет попытался выс
вободить застрявший в раздробленном колене стальной молоток, зубья кот
орого зацепились за кость. Хэкет поднапрягся, кость постепенно выходила
наружу; еще немного Ч и он вырвет ее окончательно. Этот жутки
й хруст не заглушил даже безумные вопли пленника. Хэкет еще раз надавил н
а молоток, намереваясь довести дело до конца.
Кость отделилась от колена с каким-то ужасным, чавкающим звуком, на
пол посыпались осколки костей, ошметья мышц и сухожилий.
Извивавшийся на полу человек заходился в крике. Хэкет наклонился
над ним, заглядывая ему в лицо, надеясь насладиться муками врага.
Но у мужчины не было лица.
На месте лица Ч сплошь гладкая кожа. Ни глаз, ни носа, ни
рта.
Душераздирающие вопли, казалось, рождались в мозгу самого Хэкета,
склонившегося над своей жертвой с зажатым в руке молотком, с которого ст
екала кровь.
Да, лица действительно не было...
Хэкет расхохотался. Его хохот сливался с воплями человека, лишенн
ого лица.
Затем слух его уловил еще какие-то звуки...
Пронзительные телефонные звонки.
Хэкет подался вперед. По лицу его струился пот. Сильно болела порез
анная рука.
Хэкет ошалело осматривался по сторонам в поисках молотка и "безли
кого" мужчины.
Не обнаружив ни молотка, ни "пленника", он наконец сообразил, что все
это ему приснилось. Реальностью была лишь боль в руке. С трудом поднявшис
ь со стула, он обмотал вспухшую руку носовым платком.
Телефон не умолкал.
Спотыкаясь, Хэкет пересек гостиную и вышел в прихожую.
Снял трубку.
Ч Слушаю, Ч прохрипел он.
Ч Мистер Хэкет?
Ч Да-а...
Ч Говорит сержант Спенсер. Прошу прощения за беспокойство, но вы п
росили сообщать вам обо всех подробностях расследования по делу об убий
стве вашей дочери.
Хэкет крепко сжал трубку.
Ч Мы взяли под стражу одного подозреваемого. Полагаю, он имеет отн
ошение к убийству вашей дочери.


Глава 26

Дженнингс вернулся в "Телец"
в половине одиннадцатого вечера. Посещение кинотеатра он решил отменит
ь. Очередная серия "Звездных войн" его не привлекала, зато он провел часа д
ва в забегаловке под названием "Барсучья нора", находившейся в нескольки
х кварталах от гостиницы.
Познакомившись там с несколькими местными ребятами, он обсудил с
ними все актуальнейшие темы Ч начиная с вероятности того, чт
о Маргарет Тэтчер Ч мужчина, и кончая последними успехами фу
тбольного клуба "Ливерпуль".
За конторкой в холле "Тельца" стояла Айрин Киркхэм Ч же
нщина лет сорока, довольно полная, но миловидная. Дженнингс направился к
конторке, чтобы взять ключи от номера.
Ч А не найдется ли у вас чего-нибудь перекусить? Ч спро
сил он. Ч Сандвича, например...
Ч Идите к себе в комнату, о еде я позабочусь, Ч сказала
миссис Киркхэм, протягивая ему ключи.
Он поблагодарил хозяйку и поднялся на второй этаж. Когда он подход
ил к двери своего номера, под ногами у него поскрипывали половицы.
Закрыв за собой дверь, он снял куртку и швырнул ее на кровать. Потом
включил телевизор и направился в туалет. Дженнингс уже наполовину облег
чил свой мочевой пузырь, когда услышал стук в дверь. Закончив процедуру, о
н торопливо застегнул "молнию" на джинсах. Поправив застежку, направился
к двери. На пороге стояла Паула с подносом, на котором красовалась тарелк
а с сандвичами и стакан молока.
Она переоделась. Теперь на ней были линялые джинсы, плотно облегав
шие ее бедра и зад. Совершенно очевидно, она была без трусиков. И без лифчи
ка, о чем свидетельствовали обозначившиеся под белой футболкой соски. Он
а стояла перед ним босиком.
Ч Отличный сервис, Ч улыбнулся он, делая шаг в сторону,
пропуская девушку в комнату.
Она проплыла мимо, покачивая бедрами. Он не отрывал от нее восхищен
ного взгляда.
Ч Где вы будете есть? Ч спросила она, чуть поднимая бро
ви.
"Ну вот, Ч подумал Дженнингс. Ч Все те же игр
ы..."
Он тоже решил ей подыграть.
Ч Может, поужинать в постели? Ч хмыкнул он. Затем, пожав
плечами, кивнул в сторону туалетного столика.
Паула поставила поднос и посмотрела на стоявшие на столике туалет
ные принадлежности. Дезодорант, крем, лосьон после бритья. Отвинтив крыш
ечку на одной из склянок, она понюхала содержимое.
Ч Ну, как вам понравилась ночная жизнь Хинкстона? Ч По
джав под себя одну ногу, она уселась на банкетку, стоявшую у столика.

Дженнингс мгновение колебался, потом подошел к двери и закрыл ее. П
аула с улыбкой наблюдала, как он берет с тарелки сандвич, как жует, стоя пе
ред ней. Протянув руку, она коснулась его бедра, провела пальцами по ширин
ке.
"Что ж, игра в разгаре, теперь твой ход", Ч сказал себе Дже
ннингс.
Проглотив остатки сандвича, он взглянул на нее сверху вниз. Она и не
подумала прекратить свое занятие, напротив, все энергичнее поглаживала
его член, уже явственно проступавший под тканью джинсов. Паула улыбнулас
ь ему; сияющие глаза-сапфиры, казалось, гипнотизировали Дженнингса.

Ч А как насчет твоих родителей? Ч спросил он тихо.

Ч Я сказала им, что отнесу тебе ужин и пойду спать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики