ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отчаянно вцепившись в ручки кресла,
он попробовал встать, Ц но комната мгновенно утратила очертания и зака
чалась. В следующий миг Морган рухнул на пол, хотя изо всех сил старался уд
ержаться на ногах. Перед тем как провалиться во тьму, он заметил промельк
нувший над полом подол юбки Джессамин.
Потом перед ним мелькнули какие-то сновидения, но он ничего не мог припом
нить. К реальности же возвращался очень медленно, то и дело снова провали
ваясь в сон.
Очнувшись наконец, он не стал открывать глаза Ц из осторожности. Украдк
ой ощупав себя, понял, что на нем лишь ночная рубашка. Ни пистолетов, ни нож
ей он не обнаружил. Проклятие!..
Чуть пошевелив руками, он убедился в том, что свобода движений ничем не ог
раничивалась. Затем попытался пошевелить ногами и… черт побери… одна из
них была прикована к кровати кандалами.
Морган осторожно приоткрыл один глаз. Никого не заметив, быстро осмотрел
ся. Оказалось, что он лежал на железной кровати, такой крепкой, что даже Ге
ркулес трижды подумал бы, прежде чем пытаться разломать ее. К тому же она н
адежно крепилась к стене болтами. Сдвинуть ее Ц все равно что достать с н
еба луну. Придется искать другой способ вырваться из заточения.
Трижды прогудел сигнал какого-то судна, и по силе звука Морган определил,
что находится в доме Тайлеров. На скулах у него заходили желваки. Черт поб
ери, вероятно, Джессамин опоила его чем-то. Да, он проявил непростительную
беспечность. Теперь надо что-нибудь придумать, надо сбежать побыстрее, ч
тобы предупредить Форреста о наступлении Грирсона.
А потом… Когда-нибудь он отомстит Джессамин за то, что она так с ним посту
пила. Он бы высоко держал голову, если бы его арестовали солдаты Шермана. Н
о сознавать, что тебя опоила снотворным и приковала к кровати семнадцати
летняя девчонка… О, это было невыносимо!
Снова осмотревшись, Морган понял, что находится в мансардной комнате, хо
рошо освещенной масляной лампой. За окнами он увидел деревья без листьев
и далекий бледный месяц. Но который же сейчас час?
Ц Добрый вечер, мистер Эванс! Ц раздался дребезжащий голос Аристотеля.

«Проклятие! Ц мысленно воскликнул Морган. Ц Этот дьявол, вероятно, сраз
у догадался, что я пришел в себя. Чтобы обвести его вокруг пальца, потребуе
тся не только сообразительность, но и удача».
Стараясь не выдавать своих чувств, Морган медленно приподнялся и сел. Вз
глянув на чернокожего гиганта, сидевшего в кресле у двери, он проговорил:

Ц Добрый вечер, Аристотель.
Управляющий смотрел на него совершенно бесстрастным взглядом. Выгляде
л Аристотель жутковато. Еще до появления в семье Тайлеров он лишился одн
ого уха, а нос его был сломан в нескольких местах, но глаза этого человека
светились умом.
Ц Мисс Джессамин просила объяснить вам правила, как только вы придете в
себя, Ц сказал управляющий. Ц Во-первых, за вами постоянно будет кто-то
наблюдать Ц либо я, либо мой брат Сократ, поэтому…
Ц Аристотель, но я же гость в этом доме, Ц перебил Морган. Ц Странно дер
жать меня взаперти на чердаке…
Аристотель издал грудной смешок.
Ц Все верно, мистер Эванс, вы здесь действительно гость, хотя и прикованы
к кровати. Но вы можете передвигаться в пределах десяти футов в любом нап
равлении, если захотите поразмяться.
Морган прикинул расстояние. «Поразмяться» он, конечно, сумеет, но не боле
е того.
Ц Благодарю, но давай лучше поговорим о кандалах…
Аристотель уставился на свои безукоризненные ногти. А своими ручищами о
н, наверное, мог бы свернуть шею быку.
Ц Только не вздумайте кричать, мистер Эванс. Потому что вас все равно ник
то не услышит.
Морган молча кивнул, и Аристотель добавил:
Ц Ваш ужин на столе, рядом с кроватью. А ночной горшок Ц в шкафчике внизу.
Он будет опорожняться, так что не беспокойтесь.
Морган снова кивнул. Немного помедлив, вкрадчиво проговорил:
Ц Послушай, Аристотель, ведь мисс Тайлер Ц всею лишь женщина, к тому же м
олодая и незамужняя. Естественно, что она иногда совершает ошибки. Так по
чему же ты выполняешь все ее распоряжения?
Аристотель помрачнел и пробурчал:
Ц Пять лет назад нашу с Кассиопеей восьмилетнюю дочь продали в один из б
орделей Мемфиса… Продали мистеру Генри Чалмерсу для выполнения против
оестественных актов.
Морган замер в изумлении. Восьмилетний ребенок Ц и противоестественны
е акты?..
Ц Но наши друзья похитили девочку, Ц продолжал он, Ц а мисс Джессамин с
прятала ее в Сомерсет-Холле, где мой дядя был главным конюхом. Чалмерс и и
щейки шерифа обыскали весь дом, но никого не нашли. А сегодня девочка благ
ополучно живет в семье моей сестры в Канаде.
Морган кивнул, не смея подать голос. По правде сказать, он был очень рад, ко
гда предоставил всем рабам в Лонгейкре свободу.
Ц И мы с женой обещали мисс Джессамин, что отдадим за нее свои жизни, пока
существует рабство. Сделаем все, о чем она попросит.
Ц Я бы никогда не стал просить тебя идти против твоей хозяйки, Ц завери
л управляющего Морган.
Аристотель взглянул на него недоверчиво.
Ц Я сказал мисс Джессамин, что будет трудно прятать вас здесь, на чердаке
. Но она твердо стояла на своем. А если вы вздумаете причинить ей беспокойс
тво… Ц Великан еще больше помрачнел. Ц В прачечной достаточно щелока, ч
тобы растворить ваше расчлененное тело, перед тем как утопить останки в
болоте. После этого даже крысы не признают в вас человека.
Морган криво усмехнулся. Он прекрасно понимал, что Аристотель не шутит. И
все-таки ему следовало выбраться отсюда как можно быстрее Ц до приезда
Сайруса, отличавшегося болезненной щепетильностью в вопросах чести.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики