ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А что в таком случае она д
елала неделю назад в Омахе? Трудно предположить, чтобы женщина в здравом
уме металась по реке Миссури с севера на юг. Нет-нет, Джессамин Тайлер-Эва
нс никак не могла отправиться в Канзас-Сити.
Сделав такое заключение, Морган с облегчением вздохнул; он вдруг понял, ч
то только теперь сможет без помех насладиться джулепом.
Отель Ларримора был шикарным заведением Ц с мраморными колоннами, брюс
сельскими коврами и хрустальными люстрами. Имелись даже бронзовые плев
ательницы в вестибюле.
Быстро миновав вестибюль, Халперн прямиком направился в бар. Следовавши
й за ним Морган то и дело осматривался, пытаясь выявить потенциальную оп
асность, Ц этому научили его годы жизни на границе и участие в боевых дей
ствиях. Он почти сразу же заметил крепкого мужчину, поднимавшегося на вт
орой этаж, где располагались кабинеты для желавших уединиться. Узнав его
, Морган широко улыбнулся. Джереми Сондерс был отличным уличным бойцом и
любимцем богатых дам, то есть местным жиголо. Говорили, что он мог довести
до экстаза двух женщин одновременно.
Морган уже почти догнал Халперна, когда вдруг заметил всплеск черного ше
лка у белой мраморной балюстрады. По спине его пробежал холодок, и он резк
о повернул голову.
Женщина на балконе помахала Сондерсу рукой и тут же исчезла. Но Морган вс
е же успел рассмотреть ее лицо, освещенное газовыми лампами. Зеленые гла
за и алые губы, способные свести мужчину с ума…
Джессамин встречается здесь с Сондерсом? Этого никак нельзя допустить!

Поравнявшись с Халперном, Морган пробормотал какие-то извинения и броси
лся к лестнице. Он бежал, перепрыгивая через ступеньки, и в груди его клоко
тал звериный рык.

Джессамин Тайлер-Эванс в задумчивости стояла у дивана. Что же делать дал
ьше? Такая ситуация, в конце концов, не описывалась в учебнике по этикету.
Ей предстояло объяснить, чего она хочет и сколько времени займет выполне
ние ее просьбы.
О, как же ей хотелось, чтобы Сайрус был жив! Но он умер и лежал в могиле, и теп
ерь ей приходилось одной бороться за тех, кто остался в зачумленном, охва
ченном отчаянием городе, после того как Ричард Берк и его сестра бросили
на произвол судьбы Платона, Аристотеля, Кассиопею, Сократа и лошадей. Бож
е, а ведь они обещали ей, что останутся, что бы ни случилось. Обещали, что буд
ут охранять лошадей до тех пор, пока она не вернется, чтобы переправить «з
олото Сомерсет-Холла» в безопасное место.
Конечно, Морган мог бы ей помочь, но теперь она ни за что ему не доверится, о
ставалось лишь положиться на слово этого незнакомца и надеяться, что оно
окажется таким крепким, как говорила кузина Софонисба.
Кузина Софонисба Ц на самом деле она была кузиной Сайруса и Моргана Ц у
же много лет занималась тем, что вкладывала деньги в недвижимость. И еще о
на была лучшей подругой бабушки Эулалии. Джессамин три дня провела у нее
в Омахе в надежде занять денег. В результате она оказалась в этой гостини
це и с этим незнакомцем. Правда, кузина Софонисба дала ей меньше, чем она х
отела, но зато порекомендовала это заведение, где можно было найти мужчи
ну для сопровождения Ц чтобы присутствовать на оглашении воли дяди Эдг
ара.
Взглянув на вошедшего в комнату мужчину, Джессамин спросила:
Ц Не желаете ли выпить чашечку чая, мистер Сондерс? Ц Она присела на див
ан.
Ц С удовольствием, миссис Эванс.
Мистер Сондерс, прекрасно одетый джентльмен с безукоризненными манера
ми, с улыбкой уселся на стоявший у дивана стул. В следующее мгновение двер
ь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвался Морган Эванс. Одет он был н
ичуть не хуже, чем Сондерс, однако на лице его не было улыбки Ц оно искази
лось от ярости. В руке же он держал кривой охотничий нож.
Морган? Здесь, в Канзас-Сити? Боже правый, но почему он даже сейчас кажется
ей гораздо привлекательнее благовоспитанного красавца Сондерса? О, это
ужасно!
Джессамин вскочила на ноги, с трудом удержавшись от желания обругать Мор
гана последними словами. А тот, вперившись взглядом в Сондерса, с угрозой
в голосе заявил:
Ц Полагаю, ты здесь лишний, приятель. У меня на нее первое право.
Ц Первое право?! Ц возмутилась Джессамин. Ц Да кто ты такой, Морган Эван
с, чтобы говорить о первом праве? Нет у тебя никаких «первых прав» на меня!

Окинув ее взглядом, Морган снова уставился на Сондерса.
Черт возьми, он по-прежнему опасен, как пума, и прекрасен, как грешный сон. Н
о почему она вес еще думает об этом?
Ц Неужели ты станешь отрицать то, что у нас с тобой было когда-то? До того,
как ты вышла замуж за моего кузена?..
Джессамин вспыхнула и расправила плечи.
Ц Какое это имеет значение? Я теперь вдова и сама за себя отвечаю.
Он понизил голос, придав ему бархатистые нотки.
Ц Джессамин, ведь ты часто обо мне вспоминаешь, признайся.
На нее снова нахлынули воспоминания, которые, как она надеялась, канули в
прошлое, которые ей хотелось выбросить из памяти. Джессамин потупилась и
залилась краской; ее молчание было более красноречивым, чем любого слов
а.
Сондерс тихо присвистнул и, поднявшись со стула, пробормотал:
Ц Прошу простить меня, сэр, я не имел представления о ваших отношениях с
этой дамой. Смею вас заверить, что если бы знал об этом, то не стал бы с ней в
стречаться без вашего позволения.
Морган чуть расслабился, хотя по-прежнему внимательно наблюдал за сопер
ником.
Ц Я верю вам, мистер Сондерс. Полагаю, вы меня поймете, если я попрошу вас у
далиться.
Последние слова Моргана показались Джессамин возмутительными до крайн
ости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики