ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А по ее груди потекла тоненькая стру
йка воды.
Ц Потрогай себя между ног, Ц сказал Морган.
Ц Здесь, в столовой? Ц спросила она с удивлением.
Ц Разумеется, здесь. Приподними юбки и потрогай. Ты же не станешь утвержд
ать, что не знаешь, как это делается.
Щеки ее залились румянцем.
Ц А ты… Ты не прикоснешься ко мне там ледяной водой? Ц прошептала она.
Морган невольно улыбнулся и посмотрел си в лицо. Он не видел ее глаз, но мо
г бы поклясться, что она именно этого хотела.
Ц Я сделаю то, что тебе захочется. Если будешь послушной.
Джессамин с громким вздохом приподняла юбки чуть выше коленей.
Морган тут же ощутил мощный прилив крови внизу живота. Сорвав с себя пидж
ак и галстук, он начал расстегивать рубашку.
Ц Повыше, Джессамин, Ц велел он.
Она подняла юбки еще выше, приоткрыв панталоны из тонкого белого батиста
, отделанные по низу лентами и рюшами.
Морган почувствовал нестерпимое жжение в паху. Черт побери, где же Уилья
м хранит здесь кондомы? Может, в буфете? Скинув с плеч подтяжки, он начал об
шаривать полки.
Ц Поласкай себя, Джессамин.
Ц Морган, это… неприлично. Ц Она тихо всхлипнула.
Он сокрушенно покачал головой:
Ц Джессамин, ты снова не слушаешься? Ты ведь обещала подчиняться. Ну, при
ступай.
Наконец он нашел то, что искал, и поспешно расстегнул брюки. В следующую се
кунду он услышал, как Джессамин застонала, и обернулся.
Запрокинув голову, она ласкала себя между ног, и из ее горла то и дело выры
вались стоны.
Внезапно поезд дернулся, и Джессамин упала на спину. Однако она не убрала
руку и продолжала возбуждать себя. «Господи, как она сейчас красива…» Ц
подумал Морган. Взяв ее за руку, он молча склонился над ней.
Ц Морган, пожалуйста, быстрее, Ц взмолилась она. Ц О, пожалуйста!..
Ц Да, дорогая. Сейчас. Ц Поставив колено между ее ног, Морган склонился н
ад ней и немного спустил брюки.
Джессамин тихо застонала, обвивая руками его шею. Взяв ее за бедра, он не с
тал больше мучить се и тотчас же овладел ею. Минуту спустя оба уже громко к
ричали, наслаждаясь остротой ощущений. Прошло еще несколько секунд, и он
а, содрогнувшись всем телом, затихла в изнеможении. В следующий миг затих
и Морган. «Наконец-то, Ц подумал он, крепко прижимаясь к Джессамин. Ц Нак
онец-то я услышал ее мольбы…»
Потом он долго размышлял над безрассудством своего поступка. Разумный ч
еловек Ц независимо оттого, верит он или не верит в золото Ортица, Ц взя
л бы карту, а Джессамин оставил бы в городе, в безопасности. Он же потащил з
а собой женщину, хотя и знал, что им, скорее всего, придется столкнуться с Ч
арли Джоунсом. К тому же она, эта женщина, по-прежнему не считала его поряд
очным человеком. Слава Богу, что он хоть избавился от прежней одержимост
и, избавился от желания отомстить ей за унизительные дни на чердаке. Да-да
, теперь-то он наконец успокоился…

Глава 11

Поезд «Ю.П.» прибыл в Денвер незадолго до полудня, немного задержавшись в
дороге из-за смытого рекой моста в западном Канзасе. На платформе царили
шум и суета, создаваемые отъезжавшими пассажирами и багажными тележкам
и, разъезжавшими между фургонами.
Ц А вот и Андерсон, Ц объявил Морган. Повернувшись к стоявшей рядом Дже
ссамин, добавил: Ц Вон тот, в котелке, под фонарным столбом.
Ц Да, вижу, Ц кивнула она.
Джессамин с любопытством разглядывала мужчину в котелке. По ее мнению, м
истер Андерсон гораздо больше походил на любителя помахать кулаками в с
алуне, чем на человека, проводящего дни в адвокатской конторе. А рослые ши
рокоплечие мужчины, стоявшие рядом с ним, судя по всему, были его телохран
ителями. «Неужели они считают, что Чарли способен устроить заварушку пря
мо здесь?» Ц подумала Джессамин. Она вопросительно взглянула на своего
спутника, но тот промолчал.
В следующее мгновение Джессамин увидела кавалерийского офицера, котор
ого сразу же узнала. Она помахала ему рукой, и он ответил на ее приветствие
.
Минуту спустя поезд в последний раздернулся и наконец остановился. Морг
ан открыл дверцу вагона и выглянул наружу. Они с Райли сошли на платформу
первыми, и Андерсон в сопровождении офицера пошел им навстречу.
Ц Доброе утро, Эванс.
Ц Приветствую, Андерсон. Ц Морган улыбнулся. Ц Дорогая, позволь предс
тавить тебе…
Ц Морган, это капитан…
Тут раздался пронзительный женский голос Ц Мэгги жаловалась, что копот
ь испортила ее новое парижское платье. Внезапно к Чарли и Мэгги подошли д
вое мужчин, и все четверо зашагали по платформе, направляясь к выходу.
Джессамин крепко сжала медную трубку с бесценной картой, которую держал
а в руке. Один из дневников тетки лежал у нее в сумке вместе с небольшим фл
отским «кольтом»; остальные же тетради дневника хранились в ее сундуке.

Ц Джентльмены, предлагаю повременить со знакомством, пока не сядем в ка
рету, Ц сказала она, взяв Моргана под руку. Тот покосился на Андерсона и к
ивнул:
Ц Да, дорогая, разумеется.
Андерсон возглавил процессию, кавалерийский офицер шагал рядом с Джесс
амин и Морганом, а рослые молодцы, сопровождавшие Андерсона, несли багаж.
Райли же, попрощавшись со всеми, направился в местную контору «Донована
и сыновей». Остальные сели в ожидавший их экипаж, который тотчас же трону
лся с места. Теперь Морган мог представить своей спутнице Андерсона, а он
а ему Ц кавалерийского офицера.
Ц Это капитан Майкл Спенсер, Ц сказала Джессамин. Ц Когда-то они с Сайр
усом жили в одной комнате в Уэст-Пойнте.
Как и Сайрус. Майкл во время войны исполнял обязанности полковника, но в у
словиях мирного времени ему вернули только чин капитана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики