ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Там мы вполне могли бы поговорить.
Гостиная была единственной комнатой на первом этаже (кроме библиотеки),
где сохранилась большая часть мебели. И плотно закрыть ее массивные двус
творчатые двери было не так легко, как обычные. Вероятно, она оставит их от
крытыми, чтобы офицеры, если понадобится, могли вовремя прийти ей на помо
щь.
Чарли охотно согласился, и это ее немного обеспокоило. Слишком уж он покл
адистый… Что за игру он ведет? Знает ли он, что здесь был Морган?
Они вошли в комнату, и Джессамин, повернувшись к кузену, проговорила:
Ц Я слушаю тебя, Чарли. Что ты хотел мне сказать?
Он приблизился к ней почти вплотную и заговорил очень тихо, так, что солда
ты не могли его услышать.
Ц Я знаю, что вы тут прячете шпиона мятежников.
Ц Нет, Ц решительно возразила Джессамин; она была очень рада, что говор
ит правду. Ц Никого мы не прячем.
Чарли взглянул на девушку прищурившись, и заявил:
Ц Но я знаю, что Морган Эванс был в городе.
Джессамин пожала плечами:
Ц Я об этом ничего не знаю. Насколько мне известно, Морган Эванс сражаетс
я сейчас под знаменами генерала Форреста.
Чарли в раздражении ударил кулаком по мраморной каминной полке:
Ц Не имеет значения, здесь он или нет. Если я под присягой дам против тебя
показания, и мои друзья сделают то же самое, то вы с отцом окажетесь в тюрь
ме.
Ц Но ты же знаешь, что отец не выдержит в тюрьме и дня. Как можно угрожать е
му заключением?
Чарли ухмыльнулся, и глазки его сверкнули.
Ц Твой отец только что продал Сомерсет-Холл, верно?
Ц Допустим. И что же?
Ц Заплати мне, и я ни слова не скажу о шпионе мятежников.
Джессамин вдруг показалось, что она вот-вот задохнется Ц словно ее удар
или в солнечное сплетение. Как может он предлагать подобное?..
Ц Откупиться от тебя, чтобы не шантажировал? Откупиться золотом, предна
значенным для спасения отца?
Чарли кивнул:
Ц Совершенно верно. А если не дашь мне денег, то твой отец не протянет в тю
рьме и недели.
У Джессамин потемнело в глазах от ярости; забыв об осторожности, она прок
ричала:
Ц Грязная крыса! Гремучая змея рядом с тобой Ц просто ангел!
Она влепила ему пощечину, и он незамедлительно ударил ее в ответ. Джессам
ин вскрикнула и попятилась к дивану. Не удержавшись на ногах, упала на пол
. Тотчас кавалеристы, гремя оружием и шпорами, устремились к двери. Кассио
пея же выкрикнула креольское проклятие.
Чарли бросился к девушке с явным намерением снова ударить ее, но его вовр
емя остановили. Джессамин попыталась встать на ноги. Губа у нее была разб
ита, и она чувствовала во рту привкус крови.
Ц Какого дьявола?! Что здесь происходит?! Ц неожиданно раздался чей-то г
рубый голос.
Тут же воцарилась тишина, и все повернулись к человеку, стоявшему в дверн
ом проеме. Он был довольно высокий, но чуть ниже Моргана и плотнее; волосы
же цвета темной меди, но ярче, чем у Моргана. На нем была форма подполковни
ка армии юнионистов, на боку Ц сабля, а один глаз был прикрыт черной повяз
кой, из-под которой выглядывали бинты. Щека под перевязанным глазом была
обезображена совсем свежими красными шрамами. Джессамин не видела этог
о человека с осени 1860-го, но сразу же узнала.
Ц Сайрус! Ц крикнула она, бросаясь к нему. Ц О, Сайрус! Ц Она спрятала ли
цо у него на груди, и он заключил ее в объятия.
Ц Что ж, кузина Джессамин… Ц проговорил Чарли вкрадчиво. Ц Знаешь, мне,
пожалуй, пора идти.
Джессамин вздрогнула.
Ц Этот негодяй считает, что мы прячем шпионов.
Сайрус фыркнул и окинул Чарли презрительным взглядом. Повернувшись к ка
валеристам, сказал:
Ц Джентльмены, я очень сожалею, что вы напрасно потратили время, добирая
сь сюда. Могу вас заверить: моя кузина и ее отец ни в чем не виноваты. К тому
же они скоро покинут Мемфис. Я приехал сюда, чтобы сопровождать их в Нью-Й
орк.
Джессамин была готова расплакаться от радости: Сайрус явился, точно анге
л-спаситель. Правда, он сказал, что она Ц его кузина, но она, конечно же, про
стила ему эту маленькую ложь.
Один из кавалеристов что-то пробурчал себе под нос, потом громко и отчетл
иво проговорил:
Ц Приносим глубочайшие извинения, сэр, что побеспокоили ваших близких.
Пожалуйста, поверьте, если бы я знал, что они Ц ваши родственники, я бы ник
огда не приказал патрулю явиться сюда. Ц Он бросил свирепый взгляд на Ча
рли. Ц Мы немедленно удаляемся, сэр.
Ц А люди снаружи?.. Ц осведомился Сайрус.
Офицер-кавалерист выдавил из себя подобие извиняющейся улыбки.
Ц Мы вернемся на рассвете, чтобы привести территорию в надлежащий поря
док, сэр. У ваших родственников не будет причин жаловаться, уж поверьте.
Ц Благодарю, лейтенант. Всего доброго.
Кавалеристы гурьбой направились к выходу, увлекая за собой Чарли.
Ц Черт подери, Джессамин! В другой раз ты так легко не отделаешься!
Джессамин невольно поежилась. Сайрус чуть отстранился, чтобы заглянуть
ей в лицо, и спросил:
Ц Ты здорова? У вас все в порядке? Идем присядем. Тебе нужно прийти в себя.
Думаю, что Кассиопея заварит сейчас для нас свежего чая.
Джессамин опустилась на бархатный диван, потянув за собой Сайруса, боясь
прервать связь с единственной опорой из своего прошлого, которая открое
т ей дорогу в будущее.
Через несколько дней, когда отец вернется и немного отдохнет после путеш
ествия, они втроем отправятся в Нью-Йорк, где она никогда не бывала и нико
го не знает. После оплаты операции у них почти не останется денег. А если х
ирург откажется делать операцию, они потратят деньги на то, чтобы отец в с
вои последние дни ни в чем не нуждался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики