ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сердце его екнуло Ц он узнал Джессамин, свою старую подругу.
Ц Морган?.. Ц Она прошла в кухню, протягивая к нему руки. Ц Что ты здесь де
лаешь? Что случилось?
На мгновение у него перехватило дыхание. Боже правый, в какую красавицу Д
жессамин превратилась в свои семнадцать лет! Она была стройной, как боги
ня Диана, ловкой и гибкой, а ее личико, имевшее форму идеального овала, был
о украшено огромными зелеными глазами, изящным маленьким носиком и алым
и чувственными губами. К тому же у нее были прекрасные волосы Ц черные ка
к вороново крыло. Глядя на нее, Морган чувствовал, что ему хочется взять ее
лицо в ладони и целовать до тех пор, пока сердце девушки не забьется так ж
е гулко, как билось сейчас его сердце.
Ц Здравствуй, Джессамин, Ц пробормотал Морган, глядя на нее пристально
. Ему вдруг показалось, что она была слишком худой Ц даже для своей хрупко
й комплекции. Ц Джессамин, милая, Ц снова заговорил он, Ц я очень рад те
бя видеть, но…
Ее огромные зеленые глаза смотрели на него испытующе.
Ц Морган, ты здоров? Не ранен? Ел сегодня? Верхом сюда приехал? Как твоя лош
адь?
Морган улыбнулся: раз Джессамин справилась о его лошади, значит, все в пор
ядке.
Ц Спасибо, я здоров, и моя лошадь Ц тоже. Ей надо отдохнуть, и она будет в п
олном порядке. Ц Он не стал вдаваться в подробности и объяснять, что укра
л лошадь у человека, который дурно с ней обращался.
Ц Я дам тебе большую миску супа со свежим хлебом и еще молока, Ц сказала
Джессамин. Ц Ты, должно быть, очень голоден.
Морган тут же почувствовал урчание в животе и, поспешно кивнув, уселся за
стол. Минуту спустя Джессамин выставила перед ним полную миску супа, а та
кже горшочек масла, кувшин молока и большой ломоть свежего хлеба. Морган
проглотил слюну; он с трудом удержался от того, чтобы сразу не наброситьс
я на угощение. Взяв себя в руки, он прочитал молитву и лишь после этого при
ступил к еде.
Ц Наверно, ты удивляешься моему приезду, верно? Ц пробормотал он с наби
тым ртом.
Она улыбнулась одними уголками губ и молча кивнула.
Ц Я знаю, что дядю Хейуарда списали со службы по состоянию здоровья, Ц п
родолжил Морган. Ц Из последнего письма двоюродной бабушки Эулалии сле
довало, что я должен непременно его проведать.
Джессамин внезапно побледнела, лицо ее стало непроницаемым.
Ц Бабушка Эулалия, как всегда, права. Принести тебе к хлебу меда?
Морган взглянул на нее исподлобья. Если состояние здоровья дяди Хейуард
а Ц больная для его дочери тема, то ему лучше пока не говорить об этом. Он е
ще успеет Ц попозже, когда наберется смелости.
Тут Джессамин принесла меда, положила перед Морганом еще один ломоть хле
ба и вновь наполнила кувшин молоком.
Ц Пожалуйста, ешь, сколько хочешь, Ц сказала она, растягивая по-южному с
лова. Присев напротив, добавила: Ц У нас теперь вдосталь еды.
Он взглянул на нее вопросительно:
Ц Что ты имеешь в виду?
Она пожала плечами, как бы давая понять, что некоторые темы слишком непри
ятны и не стоит их затрагивать. В лучах заходящего солнца на ее лице прояв
ились тонкие морщинки, отчего она казалась теперь гораздо старше своих с
емнадцати лет.
Ц Мы продали городской дом богатому дельцу из Сент-Луиса. Он вступает во
владение собственностью в январе и, согласно договору, присылает нам пр
одукты.
Морган замер на миг. Он знал, что Тайлеры всегда были богаты и умели распор
яжаться своими деньгами.
Многие из-за войны разорились, в том числе Ц его собственная семья, но он
думал, что Тайлеры-то не пострадали и сохранили свою недвижимость, во вся
ком случае Ц Сомерсет-Холл, знаменитую коневодческую ферму.
Ц Неужели все так плохо?
Она едва заметно кивнула:
Ц Да, к сожалению. Бизнес отца из-за войны совсем расстроился. К счастью, м
ы сохранили все милые сердцу безделушки, но потом пришлось продать кое-ч
то. Видишь ли, после того как отца списали по здоровью… Ц Она осеклась, и н
а скулах ее заходили желваки.
Морган встал, чтобы убрать со стола, затем снова сел. Он очень переживал за
дядю Хейуарда, однако не решался расспрашивать Джессамин о его болезни
Ц не хотел причинять ей лишние страдания.
Она взмахнула ресницами, стараясь сморгнуть слезы.
Ц Отец еще много месяцев оставался на плаву. Но потом ему с каждым днем с
тановилось все хуже, и мы продали почти все, что могли, пытаясь наши действ
енное лекарство от рака.
Морган похолодел.
Ц У дяди Хейуарда… рак?
Она кивнула:
Ц Рот и челюсть. Пожалуйста, постарайся держаться бодро, когда увидишь е
го. В Нью-Йорке есть врач, который, возможно, смог бы ему помочь, но он очень
дорогой. Через два дня мы продаем Сомерсет-Холл, чтобы собрать средства н
а лечение.
Ц Золото Сомерсет-Холла?! Ц простонал Морган.
Продать огромные конюшни с прекрасными лошадьми? Продать чудесные зеле
ные выгулы? Неужели этот дом, дом тысячи счастливых воспоминаний, будет п
родан?
Ц Все распродается ради отца, Ц сказала Джессамин. Ц Потому что друго
го выхода нет. Отец уезжает завтра, чтобы завершить сделку. На неделе сюда
приедет Сайрус, чтобы сопровождать нас в Нью-Йорк.
Ц Боже праведный… Ц пробормотал Морган в отчаянии.
В начале лета армия Шермана сожгла Лонгейкр. Узнав об этом, он плакал от яр
ости и горя. Но его утешала мысль о том, что Сомерсет-Холл избежал подобно
й участи, так как находился в Теннесси. И вот теперь…
Тут до Моргана наконец дошел смысл остальных слов Джессамин. Ведь она ск
азала, что скоро приедет Сайрус, чтобы сопровождать их с отцом в Нью-Йорк.
Сайрус, этот блюститель нравственности, обнаружит его здесь и наверняка
арестует как мятежника, невзирая на то, что они Ц двоюродные братья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики