ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да еще впридачу рядом со мной стоял Эрик и так сжимал мою руку, будто я б
ыла Мэри Поппинс, а он Ц мой подопечный.
Билл отлично выглядел в своих брюках хаки и рубашке от Калвина Кляйна, ко
торую когда-то выбрала ему я. Мне до сих пор нравилась ее расцветка Ц шот
ландка золотых и коричневых тонов.
Ц Отлично, ты нам сегодня понадобишься, Ц отреагировала Пэм, сама мисс
Практичность. Ц Позже расскажешь об этих руинах, о которых столько гово
рят. Ты, полагаю, знаешь всех присутствующих?
Билл огляделся.
Ц Полковник Флад, Ц вежливо кивнул он.
Ц Олси. Ц Чуть меньше сердечности. Ц А эти люди мне незнакомы.
И он указал на колдуний. Переждав, пока отзвучат пулеметной очередью име
на наших новых союзников, Билл задал вопрос, который заставил меня разин
уть рот от удивления Ц настолько он был созвучен моим собственным мысля
м.
Ц А что здесь делает Дебби Пелт?
Вот уж, что называется, с языка снял. Непонятно, правда, откуда Билл знает Д
ебби. Я попыталась прикинуть, пересекались ли прежде их пути. Если они и вс
тречались раньше, то мне об этом ничего не известно. Хотя, конечно, Билл зн
ал о ее существовании.
Ц Она Ц женщина Олси, Ц осторожно пояснила Пэм.
Я вопросительно подняла брови в сторону вервольфа, и он отчаянно покрасн
ел.
Ц Она была у него в гостях и решила присоединиться к нам, Ц продолжала П
эм. Ц А что, ты возражаешь против ее участия?
Ц Она присутствовала в ставке короля Миссиссиппи, когда меня там пытал
и, Ц отчеканил Билл. Ц Помнится, ей очень нравилось наблюдать за моими м
учениями.
Ц Дебби, это правда? Ц потрясенно спросил Олси. Не помню, чтобы видела ег
о настолько шокированным.
Все обернулись к Дебби Пелт, и ей стоило больших усилий сохранять достой
ный вид в перекрестье недружелюбных взглядов.
Ц Я просто навещала одного своего дружка-вервольфа, который жил там и ра
ботал стражником. Ц Неплохое объяснение, вот только голос у Дебби преда
тельски дрожал. Ц Понятное дело, я ничем не могла помочь Биллу Ц меня ра
зорвали бы на кусочки.
Ц Да и потом, Ц добавила она с оттенком презрения, Ц очень сомнительно,
чтобы ты запомнил меня там, ты почти все время был в отрубе.
Ц Ты принимала участие в пытках. Ц Билл продолжал говорить бесстрастн
о, и от этого был еще более убедительным. Ц Больше всего тебе нравились к
лещи.
Ц И ты никому даже не обмолвилась, что видела его там! Ц вновь заговорил
Олси Ц вот уж кто не был бесстрастным. В голосе вервольфа звучали и гнев,
и горечь, и обещание расставания. Ц Ты знала, что у Рассела подвергают пы
ткам подданного другого королевства Ц и ничего не предприняла?
Ц Ради Бога, Олси! Для меня он был просто вампиром! Ц Теперь Дебби вновь п
очувствовала себя в своем праве и говорила почти с раздражением. Ц Позж
е, когда я узнала, что ты отправился вместе со Сьюки спасать его, чтобы выр
учить своего папашу из долговой кабалы, я, конечно же, жалела. Но в тот моме
нт я видела просто вампирские разборки. С какой стати мне в них вмешивать
ся?
Ц Да, но с какой стати порядочному человеку участвовать в пытках? Ц не с
бавлял тона Олси.
Последовала долгая пауза.
Ц Ну и затем она попыталась убить Сьюки, Ц прервал ее Билл. Удивительно,
но ему удавалось сохранять свой бесстрастный тон.
Ц Когда я затолкнула ее в багажник, я не знала, что ты там! Ц запротестова
ла Дебби. Ц Откуда мне было знать, что я заперла ее с голодным вампиром?
Она говорила так искренне, что даже я (!) на секунду поверила ей. Что уж говор
ить об остальных!
Олси сидел, опустив голову и не отводя взгляда от собственных рук, как есл
и бы они были вместилищем прорицания, способного подсказать верный путь
. Наконец он поднял лицо и посмотрел на Дебби. Дальше закрывать глаза на пр
авду было невозможно. Мне стало ужасно жалко Олси. Правда! Не припомню, что
бы кого-то так жалела за последние десять лет!
Ц Отрекаюсь от тебя, Ц медленно произнес он. Полковник Флад вздрогнул,
и все Ц юный Сид, Аманда, Калпеппер Ц выглядели потрясенными, как будто в
незапно стали свидетелями некоего редкостного ритуала. Ц Я больше не у
вижу тебя. Я больше не буду охотиться с тобой. Я больше не буду делить с тоб
ой пищу.
Это и впрямь был старинный и очень важный для оборотней ритуал. Дебби зас
тыла, раздавленная словами Олси. В комнате повисло гробовое молчание, то
лько колдуньи о чем-то тихо перешептывались. Даже Бубба притих, хотя я уве
рена, что большая часть происходящего никак не задевала хозяина этой лощ
еной прически.
Ц Нет, Ц сдавленно закричала вдруг Дебби. Она замахала перед собой рука
ми, будто пытаясь стереть роковые слова. Ц Нет, Олси!
Напрасные усилия Ц Олси смотрел сквозь нее. Он больше ее не видел.
Хотя я терпеть не могла Дебби, в тот момент мне было больно смотреть на ее
лицо. Не я одна была шокирована Ц все присутствующие отводили взгляд от
девушки-оборотня. Кажется, даже предстоящее столкновение с Халлоу отошл
о на задний план перед драматизмом ситуации.
Ц Так, покончили с этим, Ц взяла инициативу в свои руки Пэм. Ц Значит, Сь
юки вместе Буббой прокладывает нам дорогу. Она делает все, что сможет, и по
дает нам сигнал.
Помолчала мгновение.
Ц Итак, Сьюки, повторим, что нам нужно узнать: количество людей в доме, все
ли из них являются колдунами, каковы их настроения, ну и вообще все, что ты
сумеешь услышать. Отправь Буббу с информацией к нам, а сама оставайся на с
траже. Если ситуация изменится, пока мы подбираемся, дашь нам знать. После
того, как мы займем позиции, ты отойдешь к машинам и отсидишься там в безоп
асности во время схватки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики