ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Первым в кабинет гордо вступил дэвионовский консул Берне. Слишком опрят
ный в безукоризненно выглаженном костюме и яркой малиновой фуражке, зде
сь, в Форте, он казался совсем не к месту. Выражение лица у него, как обычно,
было надменным. Неудивительно, что такой человек не пользовался уважени
ем среди грубоватых Горцев, не любивших чванства и чистоплюйства.
«Он заходит сюда не как гость, а как барон к своему вассалу, Ц с негодован
ием подумал Лорен. Ц Никакого уважения. Консул, наверное, считает, что св
оим присутствием оказывает всем великую честь. Да таким отношением он пр
ежде всего унижает себя и Федеративное Содружество».
Берне обвел присутствующих пренебрежительным взглядом. Вслед за консу
лом, семеня коротенькими ножками, но грозно стуча при этом башмаками, в ко
мнату вкатился угрюмый Кателли. Щелкнув каблуками, он встал рядом с конс
улом.
Ц Присаживайтесь, консул Берне. Ц Полковник предложил дэвионовцу мес
то напротив себя. Небрежно бросив фуражку на стол, Берне развалился в кре
сле. Кателли сел в соседнее кресло. Ни в выражении его лица, ни в позе не чув
ствовалось уважения к командующему Горцами.
Ц Чем могу быть вам полезен, господа? Ц хладнокровно спросил Маклеод, п
оложив руки на стол.
Ц Мне кажется, Ц гнусавым голосом произнес Берне, Ц что присутствие н
екоторых лиц здесь нежелательно. Мы пришли к вам, чтобы обсудить ситуаци
ю, создавшуюся в Федеративном Содружестве. Это наше внутреннее дело. Ц К
онсул даже не посмотрел на Лорена.
Ц Вы хотите сказать, что майор Жаффрей не должен оставаться с нами? Ц сп
росил Маклеод.
Ц Вот именно. Ц Берне кивнул. Ц Марик и Ляо развязали войну против Содр
ужества, и присутствие на нашем совещании ляоиста я считаю неуместным.
Маклеод улыбнулся:
Ц Позвольте мне как командующему самому решать, кто должен здесь прису
тствовать, а кто Ц нет. Этот человек имеет право слышать все, о чем мы буде
м говорить.
Ц Ну, если вы так считаете. Ц Берне посмотрел на Лорена. Ц Хорошо, мы сог
ласны. Прошу вас обратить внимание, полковник, на ту легкость, с какой мы п
ринимаем ваши требования. Итак, Ц Берне снова повернулся к Маклеоду, Ц
вчера мое внимание привлек ваш приказ о выводе Горцев из Лиранского сект
ора Федеративного Содружества. Следовательно, полковник, насколько я мо
гу судить, вы выполнили требование Катрин. Я не ошибаюсь?
Ц Все правильно, Ц подтвердил Маклеод, не вдаваясь в объяснения.
Ц Вы, разумеется, понимаете, что приказ, который вы выполняете, недействи
телен в глазах командования вооружейных сил Федеративного Содружества
? Ц Голос Бернса звучал жестко. Ц Я привез вам приказ Верховного фельдм
аршала армий Содружества Моргана Хасек Дэвиона. Ц С этими словами Берн
е протянул Маклеоду пакет. Ц Он приказывает вам оставить Горцев на их те
перешних позициях, на территории Лирана.
Ц Благодарю вас. Ц Полковник бережно принял пакет и, аккуратно сложив е
го вчетверо, сунул в ящик стола. Физиономии дэвионовцев вытянулись. Ц Мн
е очень неприятно огорчать вас, Ц продолжал полковник, Ц но я вынужден
проигнорировать приказ уважаемого фельдмаршала. Горцы Нортвинда возвр
ащаются домой.
Лицо Бернса побледнело, а голос слегка задрожал.
Ц Полковник Маклеод, Ц медленно произнес он. Ц Я хочу напомнить вам, чт
о приказ подписан принцем Виктором Дэвионом, вашим хозяином и повелител
ем. Вы обязаны выполнить его.
Ц Не выполню, Ц ответил полковник. Ц Вы забываете, что, согласно прежне
й договоренности, мои войска, находящиеся в Лиранском Содружестве, подчи
няются приказам, поступающим только с Таркада. Следовательно, мы все дел
аем правильно. Ц При этих словах Кателли напрягся и подался вперед. Глаз
а его сверкали ненавистью.
Ц Федеративное Содружество, Ц зашипел он, Ц подвергается агрессии со
стороны Лиги Свободных Миров и Конфедерации Капеллана. На границах с кла
нами тоже не все спокойно. Вы понимаете, полковник, что вы делаете?
Маклеод равнодушно посмотрел на Кателли.
Ц Мне понятны ваши чувства, господа, но мои войска возвращаются на Нортв
инд. Другого приказа не будет. Мне кажется, что, защищая Федеративное Содр
ужество, мы и так уже потеряли слишком много прекрасных воинов. На этот ра
з мы не будем вмешиваться в ваш конфликт, а подчинимся приказу с Таркада.

Берне облокотился на стол.
Ц Мне безразлично, что кажется вам и вашим воинам, Ц чеканя слова, произ
нес он. Ц На Нортвинде свет клином не сошелся, замечу я вам. Но я пришел сюд
а не дискутировать, а передать приказ принца Виктора Штайнера-Дэвиона, и
если вы его не выполните, я найду того, кто это сделает.
Слова нахального консула вывели полковника из себя. Лицо его налилось кр
аской, брови сдвинулись, а на скулах зашевелились желваки.
Ц Именно на Нортвинде свет клином и сошелся, Ц заговорил он, не пытаясь
скрыть охватившей его ярости. Ц Что же касается моих обязательств пере
д троном, то позвольте вам напомнить, что ради Хэнса Дэвиона в Четвертой в
ойне погибло почти полтысячи Горцев. И столько же в войне тридцать девят
ого года. За последнее время на границах с кланами мы потеряли до сотни на
ших лучших офицеров. Поэтому я считаю, что свои обязательства мы выполни
ли.
Кателли вскочил из-за стола.
Ц Вы не подчиняетесь приказам главнокомандующего! Ц воскликнул он и с
нова опустился в кресло.
Ц Как раз напротив, полковник, Ц возразил Маклеод, немного успокоившис
ь. Ц Мы обязаны выполнять приказы, исходящие из Таркада, что мы и делаем.

Ц Значит, вы не собираетесь выполнять приказ Виктора Штайнер-Дэвиона?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики