ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Большим пальцем Коннор медленно отодвинул край перчатки, обнажая мален
ький участок ее руки, а потом, к ее изумлению, коснулся языком чувствитель
ного места на запястье, там, где бился пульс, как будто пробуя ее на вкус.
От этой теплой влажной ласки Джиллиан чуть не застонала. Она с усилием вд
охнула воздух и пробормотала:
Ц Мистер Монро, я... я н-не думаю...
Одного звука ее дрожащего голоса оказалось достаточно. Он резко отдерну
лся, шагнул назад и надел маску бесстрастия, захлопнув для Джиллиан двер
ь в свой внутренний мир.
Ц Конечно, вы правы. Мужчина вроде меня не должен дотрагиваться до дамы в
ысшего света таким образом. Приношу извинения.
Сначала она решила протестовать, но потом вдруг передумала. Джиллиан сов
сем не поэтому остановила его, но пусть Монро думает так. Чтобы сосредото
читься на расследовании, на том, как найти убийцу Грейсона и самого Уилбу
ра Форбса, ей нужно держать этого мужчину на расстоянии. Одно его присутс
твие уже отвлекало ее внимание, не говоря ужо прикосновениях.
Она ничего не сказала, только посмотрела на него широко раскрытыми глаза
ми. Только тогда Монро развернулся и направился к дому. Приподняв юбки, Дж
иллиан последовала за ним.
Видимо, у него не было дворецкого, потому что никто не встретил их у парадн
ого входа, куда вели большие каменные ступени. Вместо этого Монро достал
ключи и сам отпер дубовые двери, раскрыв их и пропуская вперед Джиллиан.

Она остановилась в проходе, с интересом оглядываясь вокруг.
К ее удивлению, дом оказался очень просторным, с блестящим мраморным пол
ом и расписанным фресками потолком. Крутая изогнутая лестница с перилам
и, покрытыми замысловатой резьбой, вела на второй этаж. Тем не менее сразу
становилось ясно, что в этом доме жил холостяк, потому что мебель, хоть дор
огая и сделанная со вкусом, была большой, темной и будто бы кричала, что пр
едназначена для комнат, где обитают мужчины.
Дверь позади нее захлопнулась. Она обернулась и увидела Монро.
Ц Я возьму ваши вещи, если вы не против, Ц почти небрежным тоном бросил о
н ей через плечо. Ц Извините, что нет слуг. Я человек бессемейный и привык
делать все сам. После того, что случилось с Пег, а потом и со Стюартом, я реши
л, что лучше всего будет отпустить немногих оставшихся из них по домам. Ни
когда не простил бы себе, если бы кто-нибудь из них закончил жизнь, как...
Он остановился. Но ему незачем было продолжать Ц Джиллиан все поняла по
его хриплому голосу. Хоть Монро и не упомянул о них, она не сомневалась в т
ом, что Пег Ридли и Стюарт Грейсон были для него чем-то большим, чем просто
его экономка и партнер по предприятию.
Ц Все в порядке, мистер Монро. Ц Развязав ленты своей шляпы и пригладив
пряди волос, которые выбились из пучка, она подала ее хозяину. Ц И хотя я н
е говорила этого раньше, искренне сочувствую вашей потере. Я знаю, каково
это Ц преждевременно расставаться с тем, кого любишь.
Только самый дотошный наблюдатель смог бы заметить, как Коннор слегка вз
дрогнул после ее слов, как дернулись мускулы его плотно сжатого рта. Серд
це Джиллиан заныло от сочувствия к нему. Монро так отчаянно старался не п
оказывать своего горя. Без сомнения, он был сильным и одиноким человеком,
который с трудом сближался с людьми. Потеря сразу двух близких людей, так
много значащих для него, должна была стать настоящей трагедией.
Она решила с особой тщательностью выбирать слова для вопросов. Хотя ей п
ретило ворошить болезненные раны, но чем больше она узнает о жертвах, тем
выше будут шансы лучше узнать убийцу и его мотивы.
Ц Как давно вы знали миссис Ридли?
Пожимая плечами, Монро положил ее шляпу рядом со своими вещами.
Ц Несколько лет. Она была вдовой и сдавала меблированные комнаты недал
еко от доков, где я вырос.
«Хм-м. Это уже интересно. Значит, Монро вырос в порту? Наверное, его отец тож
е занимался каким-то делом, связанным с кораблями».
Однако прежде чем она успела задать вопрос, он повернулся и пересек холл,
чтобы стать рядом с лестницей.
Ц Я нашел ее внизу, рядом со ступенями. У нее... была сломана шея.
Джиллиан пошла вперед, борясь с желанием положить руку на его плечо, чтоб
ы хоть как-то его утешить.
Ц Она упала?
Ц Или ее толкнули.
Девушка посмотрела вверх, на лестничную площадку. Падения с такой высоты
было бы достаточно, чтобы убить человека, особенно пожилую женщину врод
е миссис Ридли. Тем не менее, может, экономка просто потеряла равновесие?

Она почувствовала, что Монро смотрит на нее, прищурив глаза. Как будто про
читав ее мысли, он покачал головой и сказал:
Ц Это не был несчастный случай.
Ц Почему вы так считаете? Ц Она предполагала, что увидит примерно такую
же сцену, как и в кабинете Грейсона, но тут все было по-другому, и это смутил
о Джиллиан. Ц И как вам вообще удалось связать то, что случилось здесь, с у
бийством вашего партнера?
Ц Я и не связывал. Сначала. Но чем больше я думал о том вечере, тем более ст
ранными казались мне некоторые вещи.
Ц Какие?
Монро пожал плечами и положил руку на конец перил, обвив пальцами полиро
ванное дерево. Только побелевшие костяшки показывали, насколько крепко
й была его хватка. Или насколько тревожными были его мысли.
Ц Когда я приехал домой, то нашел парадную дверь открытой. Даже одного эт
ого факта оказалось достаточно, чтобы привести меня в замешательство. Ц
Он криво усмехнулся одним уголком рта. Ц Там, откуда мы с Пег родом, если к
то-то ложился спать и не запирал вход, мог легко оказаться с перерезанным
горлом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики