ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.Ц Джи
ллиан поразил безрадостный взгляд, с каким он произнес эти слова. Ц Я воо
бще бы не стал на это полагаться.

Глава 10

Ощутимую пользу иногда прин
осит совет разумного человека.

Ц Это звучит чудовищно, моя дорогая! Просто чудовищно!
После этого восклицания Джиллиан отставила в сторону быстро остывавшу
ю чашку чая, которую она вот уже полчаса держала в руках, изучая карие, пол
ные тревоги глаза вдовствующей герцогини Мейтленд.
Они сидели вдвоем в роскошной гостиной дома Мейтлендов. Джиллиан только
что закончила рассказывать о событиях вчерашнего дня. С каждым словом ге
рцогиня выглядела все более испуганной, потом ее морщинистое лицо совсе
м побелело от тревоги. Она сидела в кресле, нервно сжимая рукоятку трости
пальцами, увешанными перстнями.
Ц Ты уверена, что хочешь и дальше участвовать в этом, дитя мое? Ц спросил
а она.
Ц Не думаю, что у меня есть выбор, Теодосия, Ц слегка пожав плечами, ответ
ила Джиллиан.
Ц Конечно, есть! Элиза была для меня почти как дочь. Я также, ка
к и ты, хочу поскорей выяснить, что произошло той ночью. Но я точно не хочу в
идеть, как ты рискуешь, пытаясь покончить с неясностью. Уверена, и твоя мам
а была бы против этого.
Ц Наверное, да. Но если я не сделаю что-нибудь, то кто же тогда? Никто. А я не
могу провести всю свою жизнь, не зная...
На ее глаза навернулись слезы. Джиллиан запнулась. Общество могло считат
ь ее мать всего лишь легкомысленной кокеткой, но она знала, что под этим об
разом скрывалась заботливая женщина. Та, которая всегда была готова посм
еяться, обнять близких ей людей. Она очень любила своих дочерей, ничего не
прося взамен.
И была она такой до тех пор, пока ее муж не унаследовал титул маркиза, а све
т не начал открыто выражать свое неодобрение по отношению к ней. После эт
ого ее мама изменилась. Боль и разочарование заставили ее надеть маску б
еспечной развязности.
После момента тишины герцогиня вздохнула и взяла Джиллиан за руку, пытая
сь успокоить ее.
Ц Прости, что не могу помочь тебе. Элиза знала: мне не нравилось то, как она
отдалилась от мужа, поэтому она никогда не рассказывала мне о своих друз
ьях-мужчинах. Ц Она остановилась, а потом продолжила мягким голосом: Ц Я
понимаю, что ты скучаешь по ней. Я тоже скучаю.
Джиллиан не сомневалась в искренности ее слов. Если кто-то и мог действит
ельно сопереживать чувствам боли и утраты, которые поселились в ее сердц
е с тех пор, как умерла мама, то это была Теодосия.
Решительная и добросердечная по натуре женщина, герцогиня Мейтленд был
а одной из немногих в Лондоне, кто в те далекие годы встретил покойную лед
и Олбрайт с неподдельной теплотой. Герцогиня оставалась верной ей, несмо
тря на шепот и пересуды, возникавшие везде, где бы ни появлялась маркиза. В
свою очередь, эта дружба стала основой для доверительных отношений с Дж
иллиан, За последнее время эти отношения не раз становились для них обеи
х источником радости.
Ц По крайней мере пообещай мне, что будешь осторожна, Ц сказала пожилая
женщина с заботливым выражением лица. Ц Не хочу, чтобы ты думала, будто я
не верю в тебя. Но если этот преступник способен на все, о чем ты рассказыв
ала... в общем, я не могу не тревожиться за тебя.
Джиллиан постаралась изобразить то, что могло сойти за обнадеживающую у
лыбку.
Ц Даю слово, Ц произнесла она, Ц что буду вести себя очень осмотрительн
о. Ты же знаешь, что я действительно способна позаботиться о себе.
Ц Что бы это ни означало, я никак не могу понять, почему Толливеру понадо
билось вовлекать тебя в такое опасное предприятие? Не вижу причины, поче
му он не может самостоятельно допросить Уилбура Форбса, после того как е
го поймает полиция? Он же может просто передать тебе всю информацию, кото
рую ему удалось собрать. Зачем впутывать тебя в расследование серии убий
ств?
Ц Ему была нужна моя помощь, тетя. Толливер не смог найти ее на Боу-стрит,
а убийца продолжает оставаться на свободе.
Ц Именно это меня и беспокоит. Ц От взгляда, который послала ей Джиллиан
, герцогиня стукнула тростью по полу с такой силой, что ее белоснежные куд
ри подскочили. Ц Нет, не нужно так хмуро на меня смотреть. Я очень хорошо з
наю, что ты такая же упрямая, как и твоя мать. Конечно, ты поступишь так, как
считаешь нужным, вне зависимости от того, что я об этом думаю. Но если хоть
что-нибудь из твоего плана станет известно посторонним, меня начнут обв
инять, что я потакала тебе. И первой, конечно же, будет твоя чудовищная тет
ушка Оливия.
Это была правда. Теодосия и леди Оливия не скрывали, что испытывают презр
ение друг к другу. Наверное, причиной их обоюдной антипатии стала дружба
между довольно эксцентричной герцогиней и умершей маркизой Давентри. М
ало кто сомневался, что только высокий титул Теодосии и ее помощь семье б
рата удерживали леди Оливию от открытого недовольства этим общением.
Ц Папа очень хорошо к тебе относится. Он никогда бы не стал обращаться с
тобой без должного почтения, Ц настойчиво проговорила Джиллиан. Ц Я ув
ерена, тетя понимает, насколько много ты для нас сделала. Если бы не твоя п
оддержка, то после смерти мамы нас вряд ли стали бы опять принимать в высш
ем обществе.
Несмотря на то что она говорила, Джиллиан пронзило острое чувство вины. Е
й не следовало разрешать Коннору Монро забирать ее сегодня утром из дома
Теодосии. Но когда он настоял на том, Что должен не просто встретиться с н
ей в доме Хайрама Ледбеттера, а сопроводить ее туда, ей оставалось только
продиктовать ему адрес герцогини.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики