ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наверняка вы не хотели бы, чтобы о нашей встрече узнал его светлость или
ваша тетя.
Разумеется, она не хотела этого, особенно сегодня. Этим утром она пообеща
ла папе подумать о счастье Моры и начать вести себя более прилично.
До сих пор Коннор Монро практически не участвовал в беседе. Говорил в осн
овном Толливер. Джиллиан старалась не смотреть на внушительную фигуру, с
покойно стоящую в самом дальнем углу комнаты. Ей казалось, что он находит
ся совсем близко от нее, хотя Монро старательно избегал сближения с ней, а
лишь поглядывал на нее с непроницаемым выражением лица.
Что же так сильно взволновало ее в этом мужчине? Боже правый, они ведь чуть
не поцеловались! Если бы Толливер не появился в тот момент...
Отогнав лишние мысли, Джиллиан слегка улыбнулась сыщику, надеясь, что на
ее лице не написано то, что она чувствует по отношению к его компаньону.
Ц Все в порядке. Вы правы. Моя семья не должна знать о нашей встрече.
Ц Ну что ж, понимаю. Уже давно не прибегал я к вашей помощи. Я и сейчас не ст
ал бы этого делать, но боюсь, наше дело не терпит отлагательств. Ситуация с
тановится отчаянной.
Ц Что это за дело?
Ц Смерть человека.
Ответ пришел к ней не от Толливера, а от Коннора Монро. Он шагнул вперед, в к
руг света от стоящей на ближайшем столике лампы. Джиллиан вздрогнула и п
еревела дыхание.
Ц Наше дело, миледи, Ц продолжил Коннор резким голосом, от которого по е
е спине побежали мурашки, Ц касается убийства.
Джиллиан почувствовала, как от его внимательного взгляда совсем некста
ти по щекам начал разливаться румянец.
Коннора нельзя было назвать красивым в традиционном смысле этого слова.
Своей широкоплечей кряжистой фигурой и густыми темно-рыжими волосами, н
ебрежно падавшими на плечи, он разительно отличался от большинства знак
омых ей мужчин. Тем не менее резкие черты лица привлекали взгляд. Глаза из
менчивого серо-зеленого цвета освещали угловатые неправильные формы, а
широкий заостренный нос, видимо, не раз был сломан. Единственное, что напо
минало в этой гранитной маске о мягкости, был чувственный изгиб четко оч
ерченных губ. Они так близко находились от ее собственных губ, что чуть бы
ло не завладели ими.
Джиллиан все еще пыталась понять, какие чувства пробуждает в ней этот че
ловек. В любом случае восхищение в ее сердце было таким же сильным, как и з
лость. Хоть мистер Монро и попытался вести себя как джентльмен, она почув
ствовала скрытую силу и неукротимый нрав, которые тот старался держать п
од контролем. За обманчивым цивилизованным видом, дорогим костюмом, вели
колепно облегавшим его мускулистую фигуру, пряталась какая-то необузда
нная первобытная дикость.
Она не помнила, чтобы ее когда-либо с такой силой влекло к мужчине. Даже к Т
омасу.
Вцепившись руками в складки своего платья, она попыталась придать своем
у взгляду выражение ледяного высокомерия.
Ц Понимаю.
Ц Правда? Ц Он иронично приподнял бровь. Ц А я почему-то в этом сомневаю
сь.
Джиллиан опять начала закипать, но быстро взяла себя в руки, потому что вд
руг решила, что у него есть все основания злиться на нее. Ей не следовало н
абрасываться на него на террасе. Но она почувствовала себя униженной, уз
нав, что кто-то еще услышал сплетни леди Гвинет о ее матери и подробности
ее злополучной помолвки с лордом Шиптоном.
Встав перед сыщиком, Монро скрестил руки на груди и нахмурился.
Ц Должен сказать, Толливер, я немного не понимаю, какую помощь может оказ
ать леди Джиллиан в нашем расследовании. Ц Он посмотрелна нее непроница
емым взглядом: Ц Я не хочу обидеть вас, миледи, но вам не стоит вмешиватьс
я в подобные дела.
Снисходительный тон Коннора рассердил девушку. Джиллиан не понимала, по
чему его отношение так задело ее. Она не раз сталкивалась с подобной реак
цией, но никогда не позволяла себе волноваться на этот счет. Что-то в его п
окровительственном голосе задело ее за живое.
Ц Я хочу, чтобы вы знали, мистер Монро, Ц предупредила она, не дав Толливе
ру ответить, Ц в последние годы я часто помогала лондонским детективам.

Глаза цвета морской волны смотрели на нее с явным сомнением.
Ц Правда? И в чем именно заключалась ваша помощь?
Ц Мой отец, маркиз Олбрайт, является известным экспертом в сравнительн
о новых методах расследования криминальных происшествий. Он написал мн
ого книг и статей, а в прошлом даже консультировал сыщиков с Боу-стрит.
Ц В таком случае, может, нам лучше обратиться к нему?
Перед взором Джиллиан предстал потерянный, сломленный горем папа. Таким
он запомнился ей в день похорон мамы. Ее сердце болезненно сжалось, но она
отогнала навязчивое видение. То, что маркиз потерял интерес к жизни, кото
рую вел до смерти жены, никого не касается.
Ц Боюсь, что мой родитель больше не занимается подобными делами.
Ц Тогда я не понимаю, как вы способны помочь нам, Ц пожав плечами, прогов
орил Монро.
За нее ответил Толливер:
Ц Леди Джиллиан, как говорится, пошла по стопам лорда Олбрайта. Она серье
зно изучала его труды. Могу рассказать вам о многих расследованиях, кото
рые я бы не довел до конца, если бы не ее бесценная помощь. Ц На мгновение о
н остановился, серьезно посмотрев на девушку. Ц Должен признать, я сомне
вался, стоит ли тревожить вас на этот раз, миледи. Тут все слишком... в общем,
все так же страшно и отвратительно, как в случае с убийствами на Рэтклифф
ской дороге.
Джиллиан вспомнила, как несколько лет назад отец помогал властям распут
ывать это дело. Преступления были совершены с особой жестокостью и без в
идимой причины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики