ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Да, но утро было таким чудесным, что я решила прогуляться пешком.
Томас неловко кивнул в ответ на ее объяснение, а потом повернулся к герцо
гине:
Ц Примите мои извинения за неожиданный визит, ваша светлость. Я наделся
переговорить с Мейтлендом, но когда Филдинг сказал, что его нет дома, то ре
шил по крайней мере засвидетельствовать вам свое почтение.
Ц Как мило с вашей стороны, дорогой мальчик. Ц Теодосия всегда была прев
осходной хозяйкой и встретила Томаса с отменной вежливостью. Только сам
ый наблюдательный человек мог бы заметить в ее поведении намек на холодн
ость или уловить тревожный взгляд, который она послала через плечо Джилл
иан. Ц И как поживает ваша тетушка? Ц продолжила герцогиня.
Ц Хорошо. Она посылает вам свои наилучшие пожелания.
Пока двое собеседников продолжали обмениваться любезностями, Джиллиан
воспользовалась возможностью перевести дыхание и взять себя в руки. Теп
ерь, когда первоначальное потрясение от их встречи прошло, это оказалось
сделать гораздо легче, чем она предполагала.
«Глупая девчонка, Ц мысленно выговаривала себе Джиллиан. Ц Тебе следов
ало покончить с этим давным-давно. Ты не смеешь вести себя как истеричка п
ри каждой случайной встрече с ним».
В этот момент она вдруг почувствовала покалывание у затылка. Подняв глаз
а, она обнаружила, что рядом стоит Коннор Монро. К ее изумлению, он смотрел
с сочувствием.
По какой-то причине ощущение близости с его большим телом успокаивало. П
оэтому когда Томас опять обратился к Джиллиан, она смогла посмотреть ему
прямо в глаза без каких бы то ни было признаков прежних мук.
Ц Мы давно не видели друг друга, леди Джиллиан, Ц произнес виконт дружел
юбным, но сдержанным тоном. Ц Вы хорошо выглядите.
Ц Спасибо, лорд Шиптон. Вы тоже.
Это было правдой. Томас мачо изменился с ходом времени. Он все еще был стро
йным и красивым. А его худощавое лицо с аристократическими чертами предс
тавляло ту же комбинацию изысканной утонченности и мальчишеского очар
ования, которыми когда-то пленилась восемнадцатилетняя Джиллиан.
Но теперь, посмотрев в его серые глаза, она неожиданно осознала, что в како
й-то момент Томас перестал ее волновать, как это было раньше. Она ничего н
е чувствовала: ни всплесков прежнего влечения, ни предательского трепет
а сердца Ц ничего.
Джиллиан вдруг поняла, что большой мужчина, стоявший рядом с ней, станови
лся ей все ближе и ближе. К ее ужасу, она знала о каждом его движении, даже не
глядя в его сторону. Ощущала жар, волнами исходивший от мускулистого тел
а Коннора. Его мускусный запах самца очень некстати напомнил ей о том мом
енте, когда она в последний раз вдыхала этот пьянящий аромат.
Вчера днем. Находясь в его объятиях.
Ц Как поживает ваш отец? Ц спросил Томас, возвращая Джиллиан в реальнос
ть. Ц И ваши сестры?
Ц Спасибо, хорошо. Не сомневайтесь, я обязательно передам, что вы спрашив
али о них.
Во взгляде виконта появилась нерешительность. Тень, мелькнувшую на его л
ице, можно было истолковать как сожаление.
Ц Я предполагаю, вы уже слышали о моей помолвке с дочерью лорда Лидса?
Стоявший возле нее Коннор резко дернулся. В его движении чувствовалась з
лость. Она посмотрела на него и ужаснулась: его глаза опасно сузились, пре
вратившись в тонкие щелочки. Коннор смотрел на Томаса с такой яростью, бу
дто тот совершил ужасное преступление.
«Что такое с ним происходит?»
Пытаясь предотвратить ссору, которая могла сейчас произойти, Джиллиан т
оропливо ответила:
Ц Да. Да, я слышала об этом и желаю вам всяческого счастья.
Но было уже слишком поздно. Сделав вид, что он только сейчас заметил Конно
ра, виконт приподнял брови и осмотрел его с почти императорским высокоме
рием.
Ц Извините. Мне кажется, нас не представили.
Коннор заметно напрягся. Джиллиан могла поклясться, что воздух между дву
мя мужчинами заискрился от напряжения.
К счастью, в этот момент вмешалась Теодосия.
Ц Лорд Шиптон, Ц сказала она, Ц позвольте мне представить вам мистера К
оннора Монро, владельца компании «Грейсон и Монро шиппинг». Ц Поднявшис
ь на ноги с помощью трости, герцогиня направилась к ним и встала рядом. Ц
Мистер Монро Ц один из деловых знакомых моего пасынка. Также, как и вы, он
зашел по пути с визитом. Так как я сообщила ему, что Уоррена сейчас нет в го
роде, мне кажется, он как раз собирался уходить. Это так, мистер Монро?
Коннор с трудом оторвал от лица виконта свирепый взгляд и, несмотря на др
ожащий от напряжения подбородок, сумел ответить ей с обворожительной уч
тивостью:
Ц Бы совершенно правы, ваша светлость. Благодарю вас за гостеприимство.

Герцогиня кивнула, а потом повернулась к Джиллиан:
Ц Дитя мое, ты не забыла о том, что тебе нужно взять несколько книг в библи
отеке для дорогой тети Оливии?
Джиллиан с благодарностью ухватилась за предлог:
Ц Спасибо, что напомнили мне, Теодосия. Это совсем вылетело у меня из гол
овы, а мне совсем не хочется навлечь на себя ее гнев.
Ц Тогда я провожу вас обоих. Томас, когда я вернусь, мы с тобой вдоволь поб
олтаем за чашкой чая.
Не дав тем временем осуществить церемонию прощания по всем правилам, гер
цогиня повела Джиллиан и Коннора в коридор. Оставшийся в гостиной виконт
выглядел очень растерянным.
Как только входная дверь закрылась за ними, Джиллиан облегченно выдохну
ла. Последнее, что ей сейчас было нужно, так это чтобы Томас узнал о ее зате
е. Пришлось все же немало поволноваться, а поведение Коннора еще больше з
атруднило ситуацию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики