ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

»
Ц Что же еще рассказывал вам Форбс?
Ц О том, что в ту ночь возил этого Хоксли то на один бал, то на другой, А пото
м, когда он в очередной раз потребовал карету, Уилбур заметил, что тот как-
то странно себя ведет. Он как будто не в себе был. Вместо того чтобы поехат
ь развлекаться дальше, как это обычно происходило, он приказал доставить
его к какому-то дому на Белгрейв-сквер.
Белгрейв-сквер?
Джиллиан от волнения сжала обе руки в дрожащие кулаки. В городской дом ее
семьи?
Ц Граф приказал Уилбуру ждать с каретой где-нибудь в укромном месте, Ц
продолжала меж тем Пэнси, Ц позади дома, где конюшни. Но ему долго ждать н
е пришлось. Хоксли выскочил из задних ворот с такой прытью, будто за ним по
пятам гнались все черти преисподней. В ту ночь лило как из ведра, да еще бы
ли гром и молния. Уилбур толком не мог понять, что происходило. Но тут вдру
г из ниоткуда появилась эта темная фигура и позвала Хоксли по имени.
Ц Это был мужчина?
Ц Да, Ц кивнув, ответила служанка. Ц Хоксли повернулся, а мужчина вытащ
ил пистолет и... застрелил его насмерть.
«Значит, в ту ночь там был кто-то еще, Ц подумала Джиллиан, ощущая громкое
биение пульса в ушах. Ц Кто-то, кроме Хоксли».
Она давно знала, что в версии событий, предложенной сыщиками с Боу-стрит,
было много нестыковок, но теперь все начинало становиться на свои места.

Имел ли этот загадочный человек какое-то отношение к смерти матери?
Ц А что сделал Форбс? Ц спросила она Пэнси, стараясь придать своему голо
су как можно более спокойное звучание. Но внутри Джиллиан вся трепетала
от нараставшего радостного возбуждения. Да, у нее была серьезная надежда
найти сегодня ночью ответы на некоторые мучившие ее вопросы. Такой удач
и она не ожидала, Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки!
Ц Он страх как перепугался. Мужчина направил пистолет на него и пошел пр
ямо к нему. Уилбур сказал, что в этот момент вспыхнула молния, и он увидел е
го лицо.
Ц Он его узнал?
Ц Да. Сказал, что уже приготовился умереть. Но мужчина только пригрозил е
му, приказал Уилбуру исчезнуть и ни единой живой душе не говорить о том, чт
о видел. Иначе он постарается сделать так, чтобы в смерти Хоксли обвинили
именно его и повесили за это. И Уилбур понял, что этот малый не врет. Слово б
огача против его слова. Кому, как вы думаете, власти скорее поверят? И тогд
а он сбежал.
Тут Пэнси остановилась. Джиллиан наклонилась вперед, борясь с желанием п
ротянуть руки, схватить эту женщину за костлявые плечи и вытрясти всю ин
формацию, какую она еще знала.
Ц Как звали этого мужчину?
Ц Уилбур даже мне этого не рассказывал. Только то, что тот был из знатных.
Хоксли его знал. Форбс так и говорил мне потом: «Когда у тебя есть такие др
узья, Пэнси, враги уже не нужны», Ц уголки рта служанки поползли вверх и с
ложились в циничную ухмылку. Ц Сдается мне, что эта чертова аристократи
я, в конце концов, ничем не лучше нас, простых людей.
Джиллиан облизнула сухие губы. Предчувствие разгадки с такой силой овла
дело ею, что девушку почти ощутимо трясло. Она еще столько всего хотела уз
нать...
Но прежде чем Джиллиан начала составлять связное предложение, со сторон
ы двери донесся голос. Девушки посмотрели в ту сторону и увидели перед со
бой большую фигуру, нависшую над ними. Это было так неожиданно, что обе охн
ули от изумления.
Ц Что, ради всего святого, ты тут делаешь?
Это оказался Коннор.

Глава 18

Действовать нужно всегда хл
аднокровно.

Ц Так ты скажешь мне, что, черт побери, ты там делала?
Как только сердитые слова сорвались с его губ, Коннор сразу понял, что сов
ершил ошибку.
Когда он обнаружил Джиллиан в комнате Уилбура Форбса, да еще услышал, что
та храбро допрашивала служанку, Коннор хотел схватить ее и трясти до тех
пор, пока она не начнет молить о пощаде. Но по своему опыту знал, что если по
теряет самообладание из-за этой упрямицы, то станет только хуже. Джиллиа
н наверняка начнет действовать еще решительнее. Прямое столкновение Ц
не лучший способ справиться с девушкой, от общения с которой любой приде
т в бешенство, поэтому Коннор постарался подавить первоначальный вспле
ск ярости. На обратном пути из Сент-Джайлз они ехали в карете в напряженно
м молчании.
Но когда они очутились в его доме, уединившись в гостиной за надежно закр
ытыми дверями, его желание выбранить Джиллиан так, чтобы та надолго это з
апомнила, опять начало закипать внутри. Поток злых слов уже был готов про
рваться сквозь обманчиво спокойный внешний вид Коннора, словно перепол
ненная от дождей река сквозь хлипкую плотину. Он твердо решил выразить с
вое недовольство в холодной, бесстрастной манере, но неприязненные взгл
яды, которые бросала на него Джиллиан, прохаживаясь перед камином, переп
олнили чашу его терпения. О том, чтобы не идти на прямое столкновение, было
забыто.
Остановившись на полпути, Джиллиан уперла руки в бока и резко повернулас
ь к нему лицом. Ее янтарные глаза пылали гневом.
Ц Я пыталась помочь тебе. Вот что я делала!
Коннор выпил залпом остатки бренди и почти швырнул бокал на стоявший ряд
ом стол, а потом подошел к окну, встал рядом с Джиллиан и постарался собрат
ь остатки самоконтроля.
«Ты не будешь повышать голос. Ты не будешь повышать голос».
Эти слова эхом звучали в его голове, словно магическое заклинание. Конно
р потер рукой затылок и заговорил, не оборачиваясь назад. Его голос звуча
л пугающе мягко:
Ц Я же только этим утром запретил тебе продолжать помогать мне! Даже ска
зал, что перестану пользоваться услугами Толливера, если обнаружу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики