ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Ц Ну, хоть рюмочку-другую она ему уделила! Ц Роб засмеялся.
Герберт был не из тех, кого можно игнорировать, и толстая овца, как скверно
она себя ни чувствовала, волей-неволей повернула голову и посмотрела на
него. Затем обнюхала привязанную шкурку словно бы равнодушно, но через д
ве-три секунды несколько раз лизнула ягненка и испустила знакомый утроб
ный смешок.
Я начал собирать свое снаряжение.
Ц Ну, будем надеяться, Ц сказал я. Ц Они ведь одинаково нужны друг другу
.
Когда я выходил из загона, Герберт в своей новой курточке по-прежнему упо
енно сосал и сосал.
Всю следующую неделю я как будто вообще не надевал пиджака. Окот был в сам
ом разгаре, и каждый день я с утра до вечера только и делал, что окунал руки
по плечо в ведро с теплой водой на всех ближних и дальних фермах Ц в загон
ах, в темных углах сарая, а чаще Ц под открытым небом, ибо фермеры в те годы
считали, что ветеринару так и надо по часу стоять на коленях без пиджака п
од проливным дождем.
К Робу Бенсону мне пришлось заехать еще раз Ц вправить матку овце после
тяжелого окота. Главная прелесть этой работы заключалась в весьма утеши
тельной мысли, что передо мной не корова.
Да, особенно потеть мне не довелось. Роб перекатил овцу на бок, обвязал ей
задние ноги веревкой, которую закинул себе за шею, так что роженица почти
встала на голову. В такой позе ей было трудно увертываться, и, продезинфиц
ировав матку, я почти без усилия водворил ее на место, а затем осторожно вв
ел руку, чтобы проверить, все ли в порядке.
Засим овца, как ни в чем не бывало, удалилась со своим семейством к заметно
увеличившемуся стаду.
Ц Поглядите-ка! Ц рявкнул Роб, перекрикивая невообразимый гомон вокру
г. Ц Вон старуха с Гербертом. Правее, правее, посреди вон той кучки!
Мне все овцы казались одинаковыми, но Роб, как и всякий пастух, различал их
без малейшего труда и тотчас узнал эту парочку.
Были они у дальнего края выгона, и мы оттеснили их в угол Ц мне хотелось р
ассмотреть их получше. Овца при нашем приближении грозно топнула ногой,
оберегая своего ягненка, и Герберт, уже сбросивший мохнатую курточку, пр
ижался к боку приемной матери. Я обнаружил, что он заметно растолстел.
Ц Ну, уж теперь вы его замухрышкой не назовете, Роб!
Фермер засмеялся.
Ц Да где там! Мошна у старухи прямо коровья, и все достается Герберту. Пов
езло малышу, одно слово, да и ей он жизнь спас. Не вытянула бы, если бы не он, э
то уж верно.
Я обвел взглядом сотни бродящих по выгону овец, загоны, в которых стоял ог
лушительный шум, и обернулся к фермеру.
Ц Боюсь, я что-то зачастил к вам, Роб. Ну, будем надеяться, что теперь вы мен
я долго не увидите.
Ц Пожалуй, что и так. Дело-то к концу идет. Чертово время Ц окот, верно я го
ворю?
Ц Да, лучше слова не подберешь. Ну, мне пора, не буду вам мешать.
Я повернулся и зашагал вниз по склону. Рукава царапали раздраженную, вос
паленную кожу, а вечно бегущий по траве ветер хлестал меня по щекам. У кали
тки я остановился и посмотрел назад, на широкую панораму холмов, на полос
ки и пятна еще не сошедшего снега, на летящие по небу серые тучи в разводья
х сияющей голубизны. Вдруг луга, ограды, рощи залило такое яркое солнце, чт
о я даже зажмурился. И тут до меня донеслись отдаленные отзвуки бурной ме
лодии, в которой низкие басы сплетались с пронзительными фальцетами, тре
бовательные и тревожные, сердитые и полные любви.
Голоса овечьего стада, голоса весны.

5

Глухое ворчанье, зарождавшееся где-то в самых недрах грудной клетки, зар
окотало в моем стетоскопе, и я внезапно с пугающей ясностью осознал, что т
акого огромного пса мне еще видеть не доводилось. Да, насколько я мог суди
ть по моему довольно бедному опыту, ирландские волкодавы, бесспорно, был
и выше, а бульмастифы, пожалуй, шире в плечах, но по общим габаритам пальма
первенства несомненно принадлежала этому устрашающему колоссу по клич
ке Кланси.
Самая подходящая кличка для собаки ирландца, а Джо Муллиген был ирландце
м до мозга костей, хотя и прожил в Йоркшире не один десяток лет. Джо привел
Кланси на дневной прием, и, увидев, как косматый пес бредет, заполняя собой
коридор, я припомнил, с каким солидным благодушием он сносил веселую наз
ойливость собак помельче, когда мы встречались на лугах вокруг Дарроуби
. Ну, на редкость смирный дружелюбный пес!
И вот теперь в могучей глотке клокотало зловещее ворчанье, словно отдале
нная барабанная дробь, раскатывающаяся по подземной пещере. И по мере то
го как стетоскоп продвигался между ребрами, ворчанье становилось все гр
омче, а губы подергивались над грозными клыками, словно их колебал ветер.
Вот тут я и осознал, что не только Кланси Ц чудовищно крупная собака, но и
что я совершенно беззащитен стою перед ним на коленях, и мое правое ухо на
ходится совсем рядом с его пастью.
Я поспешно поднялся с колен и убрал стетоскоп в карман, а пес смерил меня х
олодным взглядом Ц искоса, даже не повернув головы. Но в самой его неподв
ижности таилась наводящая ужас угроза. Вообще-то я не склонен волновать
ся, когда пациенты огрызаются на меня, но во мне крепла уверенность, что эт
от огрызаться не будет, а сразу устроит что-нибудь весьма эффектное.
И я слегка отодвинулся.
Ц Так, какие вы замечали симптомы, мистер Муллиген?
Ц Что-что? Ц Джо приставил ладонь к уху.
Я вобрал побольше воздуха в грудь и завопил:
Ц Что с ним такое?
Старик взглянул на меня с полным недоумением из-под козырька аккуратно
надетой кепки и потрогал шарф, завязанный поверх кадыка, а из трубки в сам
ом центре его губ поднялись завитки голубого дымка, словно знаки вопроса
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики