ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

На боку у него б
ыла длинная рваная, хотя и неглубокая рана там, где он напоролся на колючу
ю проволоку, и при каждом движении края ее расходились. Деваться было нек
уда ее следовало побыстрее зашить.
Лошадь была привязана в стойле за голову, и правый ее бок прижимался к выс
окой деревянной перегородке. Работник, дюжий детина шести футов роста, к
репко ухватил уздечку и привалился к яслям, а я начал вдувать в рану йодоф
орм. Меринок отнесся к этому спокойно, что было утешительно, так как он мог
похвастать весьма могучим сложением и от него прямо-таки исходило ощущ
ение жизнерадостной силы. Я вдел шелковинку в иглу, чуть приподнял край р
аны и прошил его «Ну, все в порядке!» Ц подумал я, прокалывая край напроти
в, но тут мой пациент судорожно дернулся, и мне почудилось, что прямо по мн
е просвистел ураганный ветер, а он вновь стоял, прижимаясь к перегородке,
словно ничего не произошло.
Когда лошадь меня лягала, это всегда оказывалось полной неожиданностью.
Просто поразительно, с какой молниеносной быстротой способны взметнут
ься эти могучие ноги. Тем не менее в его попытке ударить меня сомневаться
не приходилось игла бесследно исчезла вместе с шелковинкой, лицо дюжего
работника побелело, и он смотрел на меня выпученными глазами, а мой «габа
рдиновый макинтош» пришел в удивительное состояние Ц словно кто-то ста
рательно располосовал его спереди лезвием бритвы на узкие полоски, кото
рые теперь лохмотьями свисали до пола. Огромное подкованное копыто прош
ло в одном-двух дюймах от моих ног, но с макинтошем я мог распрощаться нав
сегда.
Я стоял, ошалело оглядываясь, и тут от дверей донесся бодрый голос:
Ц А, мистер Хэрриот! Да что же это он натворил? Ц Клифф Тайрман, старый ко
нюх, поглядел на меня с досадливой усмешкой.
Ц Чуть не отправил меня в больницу, Клифф, Ц ответил я с дрожью. Ц Прома
хнулся самую малость. Меня как ветром обдало.
Ц А что вы делали-то?
Ц Попробовал было зашить рану. Но больше и пытаться не стану, а съезжу се
йчас за намордником и хлороформом.
Ц Да на что вам хлороформ? Ц возмутился Клифф. Ц Я сам его подержу, и мож
ете ни о чем не беспокоиться.
Ц Извините, Клифф! Ц Я покосился на его щуплую фигуру и начал убирать шо
вный материал, ножницы и йодоформ. Ц У вас легкая рука, я знаю, но он уже ра
зок попробовал до меня добраться, и больше я ему такого удовольствия пре
доставлять не намерен. Мне что-то не хочется остаться хромым до конца мои
х дней.
Невысокий жилистый конюх словно весь подобрался. Он выставил вперед гол
ову и смерил меня воинственным взглядом.
Ц Да что вы городите? Ц Он яростно обернулся к дюжему работнику, которы
й все еще крепко держал уздечку, хотя его мертвенная бледность успела пр
иобрести слегка зеленоватый оттенок. Ц Иди-ка ты отсюда, Боб! Так перетр
усил, что и лошадь напугал. Иди-иди, его я подержу.
Боб с облегчением выпустил уздечку и с виноватой ухмылкой бочком пробра
лся мимо мерина. Он был выше Клиффа по меньшей мере на голову.
Происшедшее, казалось, возмутило Клиффа до глубины души. Он взял уздечку
и посмотрел на мерина укоризненным взглядом, как учитель на расшалившег
ося ученика. А тот, в явном возбуждении прижал уши и запрыгал, грозно стуча
копытами по каменным плитам пола. Но стоило щуплому конюху ударить его к
улачком по ребрам снизу, и он сразу встал как вкопанный.
Ц У, олух царя небесного! Стой смирно, кому говорю! Что это ты выделываешь,
а?! Ц рявкнул Клифф и опять ударил кулачком по крутым ребрам. Особой боли
такой слабенький удар причинить не мог, но мерин тотчас стал само послуш
ание. Ц Лягаться вздумал, а? Я те полягаюсь! Ц Клифф дернул уздечку, устре
мив на лошадь гипнотический взгляд. Потом кивнул мне. Ц Беритесь за дело
, мистер Хэрриот, он вас не пришибет.
Я нерешительно взглянул на лошадь Ц такую большую, такую грозную! Ветер
инарам постоянно приходится с открытыми глазами идти навстречу заведо
мой опасности, и, полагаю, на каждого это действует по-разному. Меня порой
излишне живое воображение ввергало в дрожь, рисуя самые жуткие картины,
и вот теперь я даже с некоторым сладострастием прикидывал, какой мощью о
бладают эти огромные в глянцевитой шерсти ноги, как тверды эти широкие к
опыта, обведенные узкой полоской металла. Размышления мои прервал голос
Клиффа.
Ц Да не прохлаждайтесь, мистер Хэрриот, говорю же, он вас не пришибет!
Я снова открыл ящик с инструментами и дрожащими пальцами вдел новую шелк
овинку в новую иглу. Собственно, выбора у меня не было Ц Клифф не спрашива
л, он приказывал. Придется рискнуть еще раз.
Когда я, еле переставляя ноги, вернулся на прежнее место, думаю, вид у меня
был не слишком внушительным: спотыкаюсь о дикарскую юбочку, в которую пр
евратились полы моего макинтоша, вновь протянутые к ране пальцы дрожат,
в ушах гремит кровь. Но я напрасно мучился. Клифф оказался совершенно пра
в, и мерин меня не пришиб. Собственно говоря, он даже ни разу не шелохнулся
и, казалось, сосредоточенно слушал, что ему шепчет Клифф, придвинувший ли
цо к самой его морде. Я вдувал йодоформ, шил и защемлял, словно демонстриру
я методику на анатомической модели. С хлороформом, пожалуй, было бы даже н
е так удобно.
Когда я с величайшим облегчением покинул стойло и начал опять убирать ин
струменты, монолог возле лошадиной морды заметно изменился по тону. Угро
жающее ворчанье все больше переходило в нежную насмешливость.
Ц Ну видишь, окаянная твоя душа, что зря ты свои коленца выкидывал! Ты же у
нас умница, верно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики