ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Да, там, несомненно, что-то застряло. Но я только-только касался непонятно
го предмета ногтем, зацепить же его мне не удалось. Тут коза замотала голо
вой, и я еле успел выдернуть руку, всю в сосульках слюны. Смерив Дороти зад
умчивым взглядом, я обернулся к мистеру Керби.
Ц Знаете, странно что-то! В глубине глотки у нее я нащупал мягкий комок. Сл
овно бы материю. Скорее можно было бы ожидать, скажем, обломка ветки, вообщ
е чего-нибудь с острыми концами. Просто диву даешься, какой только дряни н
е ухитряются козы подбирать, пока пасутся! Но если это тряпка, то что там е
е держит, а? Почему она ее просто не проглотит?
Ц Это верно! Ц Старик ласково погладил козу по спине. Ц Так, может, она б
ез помощи обойдется? Само вниз проскользнет?
Ц Нет. Застряло плотно. Бог знает, как это получилось, но сидит крепко. И ее
надо поскорее от этого избавить, ведь она уже раздувается. Вот, сами взгля
ните! Ц и я указал на левый бок позы с бугром начинающейся тимпании рубца
. В ту же секунду Дороти снова забилась в кашле, который, казалось, разрыва
л ее на части.
Мистер Керби глядел на меня с немой мольбой, а я не знал, что делать.
Ц Я схожу в машину за фонариком, Ц сказал я, выбираясь из загончика. Ц М
ожет, удастся рассмотреть, в чем тут штука.
Старик светил фонариком, и я снова открыл козе рот, и опять у нее вырвался
жалобный звук, словно детский плач. И вот тут-то я заметил у нее под языком
узкую черную ленточку.
Ц Ага! Ц воскликнул я. Ц Вот что держит эту дрянь! Зацепилась за язык те
семочкой или шнурком! Ц Я аккуратно завел указательный палец под тесем
ку и потянул.
Нет, это была не тесемка. Я тянул, а она растягивалась… как резинка. Потом п
ерестала растягиваться, и я почувствовал сопротивление. Затычка в горле
чуть сдвинулась. Я продолжал осторожно тянуть, и медленно-медленно таин
ственный кляп продвинулся через корень языка. Едва он оказался во рту це
ликом, как я отпустил резинку, ухватил мокрую массу и начал ее извлекать. Д
а будет ли ей когда-нибудь конец Ц она раскручивалась и раскручивалась
в длинную матерчатую змею. Но вот на третьем футе я вытащил ее всю и бросил
на соломенную подстилку.
Мистер Керби схватил измочаленную тряпку, поднес к глазам, начал распуты
вать с явным недоумением и вдруг вскричал:
Ц Господи помилуй, да это же мои трусы!
Ц Что-что?
Ц Летние мои трусы! Как потеплеет, я кальсоны скидываю, не люблю я их, и на
трусы перехожу. Под праздник хозяйка большую уборку затеяла, так все реш
ить не могла, постирать их или сразу на тряпки пустить. Ну, все-таки выстир
ала, а Дороти, видать, их с веревки-то и сдернула! Ц Он поднял повыше измоч
аленные трусы и печально на них уставился. Ц Им прямо износу не было, но у
ж Дороти их доконала!
Тут его сотрясла беззвучная дрожь, потом он издал приглушенный смешок и
разразился хохотом. Таким заразительным, что и я невольно засмеялся. Сов
сем ослабев, он привалился к сетке.
Ц Ох, трусы мои, трусы… Ц еле выговорил он, а потом перегнулся через сетк
у и погладил козу по голове. Ц Ну, да пусть их, старушка, лишь бы ты была жив
а-здорова.
Ц Ну, за нее не опасайтесь. Ц Я указал на левый бок козы. Ц Как видите, лиш
ний воздух из желудка уже почти весь вышел.
Я еще не договорил, как Дороти облегченно рыгнула и сунула нос в кормушку
с сеном.
Старик следил за ней влюбленным взглядом.
Ц Это дело! Опять проголодалась, умница. А не запутайся резинка у нее на я
зыке, она бы всю тряпку проглотила, да и сдохла.
Ц Ну, не думаю, Ц заметил я. Ц Просто поразительно, чего только жвачные
не умудряются таскать в желудке! Был случай, я оперировал корову совсем п
о другому поводу и нашел у нее в желудке велосипедную покрышку. Судя по вс
ему, худа ей от этой покрышки никакого не было.
Ц Угу… Ц Мистер Керби потер подбородок. Ц Значит, и Дороти могла бы раз
гуливать себе с моими трусами в брюхе и хоть бы что!
Ц Вполне возможно. А вы бы голову себе ломали, куда они подевались!
Ц Ей-богу, так, Ц сказал мистер Керби, и мне показалось, что он опять расх
охочется. Но он совладал с собой и стиснул мой локоть. Ц Только чего же эт
о я тебя тут держу, малый? Пошли-ка в дом. Отведаешь рождественского пирог
а.
В крохотной парадной комнате меня усадили в лучшее кресло у очага, в кото
ром пылали и трещали два огромных полена.
Ц Дай-ка мистеру Хэрриоту пирожка, мать! Ц скомандовал старик, скрывая
сь в кладовке, откуда появился с бутылкой виски, чуть не столкнувшись с же
ной, торжественно державшей перед собой пирог с толстым слоем глазури, р
азноцветными блестками и даже упряжкой северных оленей, запряженных в с
анки.
Ц Ну и везунчики же мы, что к нам, мать, и в рождественское утро такие люди
приезжают помочь! Ц сказал мистер Керби, вытаскивая пробку.
Ц Что так, то так, Ц ответила старушка и, отрезав огромный кусок пирога, п
оложила его на тарелку рядом с солидным клином уэнслейдейлского сыра.
Ее муж тем временем наливал мне виски и по неопытности Ц виски в Йоркшир
е не в большом ходу Ц чуть было не наполнил рюмку до краев, словно лимонад
ом, но я его успел остановить.
Держа рюмку в руке, а тарелку с пирогом на коленях, я поглядел на старичков
, которые, усевшись на жесткие стулья напротив, следили за мной с радушной
доброжелательностью. В их лицах было какое-то сходство, какая-то общая кр
асота. Такие лица можно увидеть только в деревне Ц морщинистые, обветре
нные, но с удивительно ясными глазами, полными бодрой безмятежности.
Ц Желаю вам обоим счастливого рождества, Ц сказал я.
Старички заулыбались, кивнули и ответили:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики