ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

У меня ничего нет.
Ц Но нельзя ли занять, чтобы продержаться? Ц спросил я нерешительно.
Ц Нет, Джим. Если я сейчас все продам, мне как раз хватит, чтобы вернуть бан
ку долг. Остальное я занял у моего старика и больше у него просить не стану
. Я ему обещал, что вернусь на завод, если с фермой у меня не заладится, и сло
во сдержу.
Ц А, черт, Фрэнк! Ц пробормотал я. Ц Просто сказать не могу, как мне жаль.
Ну, хотя бы раз вам повезло!
Он поглядел на меня и улыбнулся без малейшей тени жалости к себе.
Ц Ну что же, Ц сказал он. Ц И не такое случается.
Я чуть не подпрыгнул Ц «И не такое случается»! Присказка йоркширских фе
рмеров, когда их постигает беда. Старик в Дарроуби был прав: Фрэнк действи
тельно всосал все это с молоком матери.
Да и не его одного постигло такое разорение. Его сгубила «карусель выкид
ышей», она же загоняла в угол и многих других прекрасных хозяев. Некоторы
е затягивали пояса потуже, тратили все, что было отложено на черный день, и
впроголодь ждали, покуда не пронесет и можно будет начать сначала. Но у Фр
энка ничего отложено не было, с самого начала на карту он поставил все Ц и
проиграл.
Больше я его никогда не видел. Сперва я думал, что он мне напишет, но потом п
онял, что, ставя мучительный крест на своей мечте, поставить его он мог тол
ько окончательно и бесповоротно.
С некоторых отрогов северных Пеннин открывается широкий вид на панорам
у Тиссайда, и, когда ночное небо полыхало заревом литейных печей, я всегда
вспоминал Фрэнка и думал о том, как ему теперь живется. Нет, конечно, он вря
д ли бедствует, но как часто его мысли обращаются к уединенной зеленой ло
жбине у омытых ветром вершин, где он надеялся создать что-то достойное, и
жить там, и вырастить там своих детей?
Фермочку в Брансетте купили некие Питерсы. По странному совпадению они т
оже приехали из Тиссайда, но только мистер Питерс был богатым директором
крупного химического концерна и ферму приобрел просто, чтобы отдыхать н
а лоне природы. Для этой цели она подходила идеально; тем более, что его по
драстающие дети обожали верховую езду. Вскоре на лугах там уже паслись л
ошади и пони. Летом миссис Питерс нередко жила на ферме безвыездно с деть
ми. Люди они были милые, о своих животных заботились, и я часто к ним наведы
вался.
Дом перестроили до неузнаваемости, и теперь я пил там уже не чай, но кофе в
изящной гостиной с антикварным столом, мебелью в веселых чехлах и картин
ами по стенам. Старые службы преобразились в новые конюшни с яркими свеж
евыкрашенными дверями.
Только построенный Фрэнком щегольской коровник остался в небрежении. В
нем хранили корм и солому для лошадей.
Когда я заглядывал туда и видел густую пыль на полу, грязные, почти не проп
ускающие света стекла в больших окнах, паутину повсюду, ржавеющие поилки
, тюки соломы, кучи торфа и мешки с овсом там, где когда-то коровы Фрэнка так
гордо праздновали новоселье, у меня всегда мучительно сжималось сердце.

Вот и все, что осталось от чьей-то заветной мечты.

32

Ц Так нужна вам эта работка или нет? Ц Уолт Барнетт высился в дверном пр
оеме приемной, небрежно и без всякого выражения оглядывая меня с головы
до ног и с ног до головы. Прилипшая к нижней губе сигарета казалась столь ж
е неотъемлемой от него, как и коричневая фетровая шляпа и лоснящийся тем
но-синий костюм, плотно облегавший его громоздкую фигуру. Весил он замет
но больше центнера, а ярко-красный мясистый жестокий рот и вся грубость е
го облика предупреждали, что с ним лучше не связываться.
Ц Э… ну… конечно, она нам нужна, Ц ответил я. Ц Просто я прикидывал, когд
а мы могли бы выбрать для нее время. Ц Отойдя к письменному столу, я просм
отрел еженедельник. Ц По воскресеньям у нас все занято, а как дальше у ми
стера Фарнона, я не знаю. Мы вам позвоним.
Мой дюжий посетитель ввалился в приемную без стука и, не здороваясь, бурк
нул:
Ц Мне надо коня охолостить, рослого, чистых кровей. Можете?
Я несколько секунд смотрел на него в сомнении Ц отчасти растерявшись от
его высокомерного нахальства, а отчасти из-за характера работки, котора
я ему требовалась. Меня она отнюдь не прельщала. Я не люблю иметь дело с ро
слыми конями чистых кровей, предпочитая им неаристократических жеребя
т, предназначенных для упряжи, а уж если говорить откровенно, то и вообще ш
етландских пони. Но работа есть работа, и раз надо, то надо.
Ц Ну, можете мне звякнуть, коли так, только долго не тяните. Ц Угрюмые гла
за все так же держали меня под прицелом. Ц И мне требуется хорошая работа
, вот что!
Ц Мы всегда стремимся работать хорошо, мистер Барнетт, Ц ответил я, ста
раясь сдержать нарастающее раздражение.
Ц Обещать-то все горазды, а потом черт-те что напакостят! Ц отрубил он, з
лобно кивнул, повернулся и ушел, не закрыв за собой дверь.
Я все еще стоял посреди приемной, сжимая кулаки и что-то бормоча себе под
нос, когда туда вошел Зигфрид. Я не сразу осознал, что это он, и несколько се
кунд яростно на него хмурился.
Ц Что с вами, Джеймс? Ц осведомился он. Ц Легкое несварение желудка?
Ц Несварение?.. Да нет, нет… А почему вы спросили?
Ц Так вы же стояли на одной ноге с перекошенной физиономией, точно вас вд
руг прихватило.
Ц Неужели? Это все наш старый приятель Уолт Барнетт. Он хочет, чтобы мы ка
стрировали его жеребца, и изложил свою просьбу с присущим ему обаянием. О
н мне на нервы действует, скотина!
Из коридора появился Тристан.
Ц Да, я за стенкой все слышал. Дубина стоеросовая!
Зигфрид немедленно на него накинулся:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики