ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

я в
ам щипчики, а вы мне трубочку взамен оставили! Ц и он захохотал.
Ц Да-да, совершенно верно, Ц оборвал его Зигфрид, тревожно косясь на нас.
Ц Но поторопимся. Так где же…
Ц Знаете, ребятишки, Ц сказал фермер, оборачиваясь к нам и все еще посме
иваясь, Ц не было такого случая, чтобы он чего-нибудь да не позабыл.
Ц Правда? Ц спросил Тристан с горячим интересом.
Ц Ага! Да оставляй я все эти штучки себе, у меня бы их уже полный ящик набра
лся.
Ц Неужели? Ц вставил я.
Ц Из песни слова не выкинешь, молодой человек. И со всеми моими соседями
то же самое. На днях кто-то мне так и сказал: «До чего же мистер Фарнон щедры
й человек. Как заедет, так обязательно что-нибудь на память оставит!» Ц И
он снова разразился веселым хохотом.
Нам с Тристаном жаль было прерывать этот разговор, но мой партнер уже шир
оким шагом направился к коровнику.
Ц Где эта чертова корова, мистер Кендалл? У нас не так уж много времени.
Найти пациентку оказалось нетрудно: упитанная светло-бурой масти коров
а повернула к нам голову и оглядела нас одним глазом. Второй был почти зак
рыт, и сочащиеся сквозь ресницы слезы оставляли темную дорожку на морде.
Веки мучительно подергивались.
Ц Чем-то она его засорила, Ц пробормотал Зигфрид.
Ц Это я и сам знаю. Ц Мистер Кендалл всегда все знал сам. Ц Ость ей впила
сь в глаз, только вот добраться до нее я не могу. Сами поглядите!
Он ухватил корову за морду одной рукой, а пальцами другой попытался разд
винуть веки, но по глазному яблоку скользнуло третье веко и оно закатило
сь, так что видна была только белая поверхность склеры.
Ц Видали! Ц воскликнул фермер. Ц И ничего не разобрать. Закатывает гла
з, да и все тут. И сделать вы ничего не можете.
Ц Ну, положим, могу. Ц Зигфрид повернулся к брату. Ц Тристан, принеси из
машины намордник для хлороформа. И поживее!
Тристан обернулся меньше чем за минуту. Зигфрид быстро натянул на морду
коровы парусиновый мешок и застегнул его за ушами. Из банки со спиртом он
извлек особые щипчики с пружинкой и нацелил их на закрытый глаз.
Ц Джеймс! Ц скомандовал он. Ц Дайте ей унцию!
Я накапал хлороформ на губку перед самой коровьей мордой. Секунд десять
все оставалось по-прежнему, но вот, несколько раз вздохнув, корова вдруг ш
ироко раскрыла изумленные глаза, ощутив в горле неведомые одурманивающ
ие пары.
Вся пораженная часть глаза оказалась перед нами Ц поперек темной радуж
ной оболочки золотистой чертой лежала ость. Впрочем, я даже не успел ее ра
зглядеть, как Зигфрид защемил ее щипчиками и выдернул.
Ц Тристан, выдави ей в глаз немного вот этой мази, Ц распорядился он. Ц
А вы, Джеймс, снимите намордник, пока ее не зашатало.
Корова, избавившись не только от намордника, но и от занозы в глазу, погляд
ела вокруг с явным облегчением. Вся операция не заняла и двух минут и была
проделана с образцовой точностью, но мистер Кендалл несомненно счел ее н
е стоящим внимания пустяком.
Ц Ну, и ладно, Ц пробурчал он. Ц Пошли дальше.
Мы двинулись по проходу, и, случайно поглядев за дверь, я увидел лошадь, ко
торую вели через двор. Зигфрид кивнул на нее.
Ц Это что, тот мерин, у которого я оперировал свищ холки?
Ц Он самый, Ц равнодушно ответил фермер.
Мы вышли во двор, и Зигфрид провел ладонью по плечам коня. Только широкий р
убец на холке напоминал о зловонном гнойнике, мучившем животное несколь
ко недель назад. Рана зажила безупречно. Свищи трудно поддаются лечению,
и я живо представил себе, как Зигфрид иссекает омертвевшие ткани, как чис
тит рану, пока не остались только здоровые мышцы и кость. Его усилия увенч
ались полным и блистательным успехом.
Зигфрид еще раз на прощание похлопал своего бывшего пациента по холке.
Ц Недурно было сделано.
Мистер Кендалл пожал плечами и зашагал назад к коровнику, бросив через п
лечо:
Ц Да, вроде бы неплохо.
Но сказал он это с полным безразличием.
Корова с опухолью стояла возле самой двери. Новообразование, круглое, гл
адкое, точно яблоко, торчало в промежности пальца на два правее хвоста.
Мистер Кендалл уже вновь бушевал:
Ц Посмотрим, посмотрим, как вы с этим справитесь! Чем будете выковыриват
ь такую штукенцию, ребятишки? До чего здоровенная! Без мясницкого ножа, а т
о и пилы вам не обойтись! А ее-то как, усыплять станете или свяжете? Ц Он ух
мылялся и поочередно сверлил каждого из нас посверкивающими глазками.

Зигфрид протянул руку, ухватил опухоль и начал кончиками пальцев ощупыв
ать ее основание.
Ц Гм!.. Да… гм… Принесите мне, пожалуйста, воды, мыло и полотенце, будьте та
к добры.
Ц Все готово, за дверьми стоит! Ц Мистер Кендалл выскочил во двор и тотч
ас вернулся с ведром.
Ц Благодарю вас, Ц сказал Зигфрид, вымыл руки и долго вытирал их полоте
нцем. Ц А теперь что? Если не ошибаюсь, теленок с поносом?
Фермер вытаращил глаза.
Ц Верно, имеется такой. Только, может прежде все-таки уберете с коровы эт
у шишку?
Зигфрид аккуратно сложил полотенце и повесил его на нижнюю створку двер
и.
Ц Опухоль я уже удалил, Ц произнес он невозмутимо.
Ц Как так?
Мистер Кендалл уставился на коровий хвост, мы с Тристаном тоже. Да, бесспо
рно Ц опухоль исчезла. И еще чудо: на шкуре не осталось ни шрама, ни царапи
ны, ни другого свидетельства, что она там была. Я стоял совсем рядом с коро
вой и вперял взгляд в то самое место, где минуту назад торчал этот безобра
зный бугорок Ц и хотя бы капелька крови на шерсти! Ну, абсолютно ничего.
Ц А-а… Ц неопределенно протянул мистер Кендалл. Ц Вы… э… значит, удали
ли…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики