ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Ц А причина в чем?
Ц В первую очередь, конечно, возраст. Но он немного простужен, вот все и ст
ало гораздо заметнее.
Ц Но пройти-то может? Ц спросил фермер.
Ц Ему станет полегче, когда он разделается с простудой, но совсем здоров
ым, боюсь, ему уже никогда не быть. Я дам вам лекарство, которое смягчит его
кашель. Подмешивайте ему в воду.
Я сходил к машине и вернулся с отхаркивающей мышьяковой микстурой, котор
ой мы тогда пользовались.
Прошло примерно полтора месяца, и как-то вечером часов около семи мне опя
ть позвонил мистер Гиллинг.
Ц Вы бы не приехали поглядеть Барсука? Ц спросил он.
Ц А что с ним? Опять плохо дышит?
Ц Да нет. Кашлять он кашляет, но вроде бы особенно из-за этого не мучается
. Нет, у него, по-моему, колики. Сам я уехать должен, так вас Клифф проводит.
Старый работник ждал меня во дворе с керосиновым фонарем. Подойдя к нему,
я с ужасом воскликнул:
Ц Боже мой, Клифф! Что вы с собой сделали?
Лоб и щеки у него были сплошь в ссадинах и царапинах, а нос, весь ободранны
й, торчал между двумя синяками.
Тем не менее он ухмыльнулся, а в глазах у него запрыгали смешливые искорк
и.
Ц Да с велосипеда намедни грохнулся. Наехал на камень, ну и перекувыркну
лся через руль задницей кверху. Ц При этом воспоминании его разобрал хо
хот.
Ц Но черт подери, почему вы к доктору не сходили? Нельзя же вам разгулива
ть в таком виде!
Ц К доктору? А чего у них время зря отнимать? Эка невидаль! Ц Он потрогал
рассеченный подбородок. Ц Один денек пришлось-таки перевязаться, а теп
ерь все поджило.
Я только головой покачал и пошел за ним в конюшню. Он повесил фонарь на сто
лб и направился к коню.
Ц Ума не приложу, что с ним такое, Ц сказал он. Ц Вроде бы ничего такого и
нет, а все-таки не все у него в порядке.
Особых признаков сильной боли заметно, действительно, не было, но Барсук
все время переступал с ноги на ногу, словно ощущал какую-то неловкость в ж
ивоте. Температура оказалась нормальной, и никаких симптомов возможных
болезней мне обнаружить не удалось.
Я еще раз оглядел его с некоторым сомнением.
Ц Может быть, и правда, легкая колика. Во всяком случае, ничего такого не з
аметно. Я впрысну ему кое-что, чтобы он успокоился.
Ц Ну, и хорошо, хозяин, Ц сказал Клифф, глядя, как я достаю шприц, и обвел вз
глядом конюшню до полного теней дальнего конца. Ц А непривычно как-то, ч
то всего тут одна лошадь стоит. Я ж ведь помню, когда их тут было полным-пол
но, уздечки со столбов свисают, а прочая сбруя на стенке позади них так и п
осверкивает… Ц Он переложил жвачку от одной щеки к другой и улыбнулся.
Ц Черт дери! Я ж тут каждое утро с шести часов корм им задавал, к работе гот
овил, и уж можете мне поверить, это ж чистая картина была, как мы все выезжа
ли отсюда пахать на самой зорьке. Шесть пар лошадок упряжью побрякивают,
а пахари бочком у них на спинах сидят. Ну прямо тебе процессия!
Я улыбнулся.
Ц Раненько вы начинали, Клифф.
Ц Угу, черт дери. А кончали поздно. Вернемся, дадим лошадкам пожевать чег
о-нибудь, сбрую снимем и идем повечерять. А потом опять сюда, да гребнем, да
щеткой весь пот, всю грязь с них и соскоблим. А потом зададим корму по-наст
оящему Ц и отрубей, и овса, и сена, чтобы хорошенько подзаправились перед
завтрашним днем.
Ц Так у вас и вечера свободного вовсе не оставалось?
Ц Что так, то так. Отработались Ц и на боковую, оно верно. Да только мы об э
том и не думали вовсе.
Я подошел к Барсуку, чтобы сделать инъекцию, и вдруг опустил шприц. По телу
старого коня пробежала легкая судорога, еле заметное напряжение мышц, п
отом он на секунду вздернул хвост и снова опустил.
Ц Что-то тут другое, Ц сказал я. Ц Клифф, выведите-ка его из стойла. Я пог
ляжу, как он пройдется по двору.
И когда его копыта застучали по булыжнику, мышцы вновь напряглись, а хвос
т вздернулся. У меня в мозгу словно что-то вспыхнуло. Я быстро подошел к не
му и похлопал по нижней челюсти. По глазному яблоку скользнуло третье ве
ко и медленно поползло обратно, и я понял, что не ошибся.
У меня не сразу нашлись слова. Простой осмотр мимоходом обернулся смертн
ым приговором.
Ц Клифф, Ц сказал я, Ц боюсь, у него тетанус.
Ц Это что, столбняк что ли?
Ц Да-да. Очень грустно, но это точно. Последнее время он ноги не ранил? У ко
пыт?
Ц Да недели две назад он что-то захромал, и кузнец выпустил у него из копы
та гной. Большую дырку проковырял.
Вот так.
Ц Жаль, что ему тогда же не сделали противостолбнячной прививки, Ц сказ
ал я и попытался разжать челюсти старого коня, но они были крепко стиснут
ы. Ц Наверное, он сегодня уже не мог есть?
Ц Да нет, утром поел немножко. А вот вечером Ц ничего. Как же с ним дальше-
то, мистер Хэрриот?
Как дальше Ц вот именно. Если бы Клифф и сегодня задал мне этот вопрос, у м
еня точно так же не нашлось бы внятного ответа. Факт остается фактом Ц от
семидесяти до восьмидесяти процентов заболеваний столбняком кончаютс
я гибелью животного, и никакие способы лечения нисколько этих цифр не ме
няют. Но окончательно отказываться от надежды мне все-таки не хотелось.

Ц Вы сами знаете, Клифф, дело очень серьезное, но я постараюсь помочь. У ме
ня есть с собой антитоксин, и я сделаю ему инъекцию, а если судороги усилят
ся, дам снотворного. Пока он может пить, отчаиваться рано. Давайте ему жидк
ую пищу. Лучше всего овсяный отвар.
Несколько дней Барсук оставался в том же состоянии, и я немного воспряну
л духом. Мне приходилось видеть, как лошади оправлялись от столбняка, и я п
омнил, какое это всякий раз бывало чудесное ощущение:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики