ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Щегольская кл
етчатая куртка и спортивные брюки свидетельствовали, что он находился н
е при исполнении служебных обязанностей.
Ц Вижу, что то у тебя в коровнике свет, Хорас. Вот и подумал, может, подсоби
ть надо?
Ц Спасибо, мистер Бленкирон. Оно бы, конечно, да только вы чуток опоздали.
Мы уже сами справились.
Зигфрид засмеялся.
Ц Вот бы вам, Клод, на полчасика раньше заглянуть! Сунули бы эту скотину с
ебе под мышку, и я бы зашил ее без всяких хлопот!
Великан кивнул, и по его лицу расползлась тихая улыбка. Он выглядел вопло
щением добродушия, но я, как всегда, почувствовал, что за этой улыбкой пряч
ется холодная сталь. Клода в округе любили. На щедрую помощь и дружелюбно
сть этого великолепного атлета могли рассчитывать все обитатели его уч
астка, кто в них нуждался. Но хотя он был верной опорой слабых и немощных, н
арушители закона и порядка боялись его как огня.
Точно я не знал, но ходили слухи, что Клод предпочитал не затруднять миров
ых судей пустяками, а творил правосудие тут же на месте подручными средс
твами. Рассказывали, что на дежурстве он не расстается с увесистой дубин
кой, и следом за всякими хулиганскими выходками почти обязательно из как
ого-нибудь темного закоулка доносились отчаянные вопли. Рецидивы случа
лись редко, и в целом порядок на его участке царил образцовый. Я вновь взгл
янул на его улыбающееся лицо. Да, бесспорно, милейший человек, и все-таки ч
то-то в нем было такое, отчего при одной мысли, что я могу навлечь на себя ег
о гнев, у меня по спине пробежала холодная дрожь.
Ц Ну тогда ладно, Ц сказал он. Ц Я-то вообще в Дарроуби еду, так что позво
льте пожелать вам доброй ночи.
Ц Минуточку, Клод! Ц Зигфрид взял его за локоть. Ц Мне надо заехать посм
отреть еще одну корову. Вы не могли бы отвезти мистера Хэрриота в город?
Ц С большим удовольствием, мистер Фарнон, Ц ответил полицейский и пома
нил меня за собой.
Я сел в крохотный «моррис-8». Секунд через пять Клод втиснулся за руль, и мы
тронулись. Он сразу же принялся рассказывать про то, как ездил недавно в Б
радфорд, где участвовал в состязаниях борцов.
Наш путь лежал через деревню Рейнес. Последние дома остались позади, вот
дорога начала подниматься к аббатству, и Клод вдруг умолк на полуслове. З
атем почти привстал на сиденье и так резко ткнул пальцем, что я даже вздро
гнул.
Ц Туда, туда поглядите. Вон он, этот проклятый монах!
Ц Где? Где? Ц спросил я с притворной поспешностью, хотя прекрасно успел
заметить силуэт в капюшоне, медленно прошествовавший в лесок.
Клод наступил на педаль газа, и машина вихрем влетела на холм. У гребня он
свирепо свернул на обочину и выскочил на траву, а лучи фар в ту же секунду
озарили предмет его негодования: высоко подобрав полы своего одеяния, мо
нах во всю мочь улепетывал в чащу.
Великан пошарил на заднем сидении и ухватил что-то вроде тяжелой трости.

Ц За ним! Ц крикнул он и ринулся в погоню.
С трудом держась рядом, я пропыхтел:
Ц Погодите минутку! Что вы сделаете, если все-таки поймаете его?
Ц Выдублю ему шкуру моей палочкой, Ц ответил Клод с жуткой категорично
стью и, наддав, выскочил из полосы света в темноту. Я потерял его из виду, но
слышал, как он колотит палкой по стволам и испускает устрашающие крики.
Мое сердце обливалось кровью от сочувствия к злополучному призраку: меч
ется бедняга в кромешном мраке, а в ушах у него гремит грозный голос блюст
ителя порядка. В паническом ужасе я ожидал неизбежного финала. Напряжени
е становилось почти невыносимым, а Клод продолжал вопить:
Ц А ну, выходи! Никуда ты не денешься! Выходи, покажись, кто ты! Ц А палка ба
рабанила и барабанила по стволам.
Я тоже шарил среди кустов, но ничего не нашел. Монах все-таки, видимо, скрыл
ся, и, вернувшись наконец к машине, я увидел рядом с ней гигантский силуэт
полицейского.
Ц Странное дело, мистер Хэрриот, Ц сказал Клод. Ц Просто ума не приложу
, куда он подевался. Я же его прямо перед собой видел, в первую-то минуту. И и
з леска он убежать никак не мог: в лунном свете на лугу я бы его сразу угляд
ел. Аббатство я тоже обшарил. Его и там нет. Прямо, как в воздухе растворилс
я.
«Так чего же вы хотите от привидения?» Ц чуть было не сказал я, но могучая
лапища все еще помахивала палкой, и язык меня не послушался.
Ц Что ж, поехали в Дарроуби, Ц буркнул полицейский, притоптывая по заин
девевшему дерну. Я вздрогнул под леденящим дыханием поднявшегося восто
чного ветра и с удовольствием забрался в машину.
В Дарроуби мы с Клодом дружески выпили пару-другую пива в его любимом «Че
рном Быке», и домой я вернулся только в половине одиннадцатого. Тристана
в его комнате не было, и у меня тревожно защемило сердце.
Что-то после полуночи меня разбудили шорохи за стеной, где Тристан обита
л в узком длинном помещении, именовавшемся «гардеробной» в дни былого ве
личия, когда дом был молод. Я скатился с кровати и открыл внутреннюю дверь.

Тристан в пижаме крепко обнимал две грелки. Он повернул голову, бросил на
меня истомленный взгляд, положил одну грелку в ногах постели, забрался п
од одеяло, придерживая вторую грелку на груди, и устремил глаза в потолок.
Я подошел и с беспокойством оглядел его. Его била такая дрожь, что кровать
ходила под ним ходуном.
Ц Как ты, Трис? Ц спросил я шепотом.
Минуту спустя он прохрипел еле слышно:
Ц Промерз до мозга костей, Джим, брр!
Ц Но где ты все-таки был?
И вновь почти беззвучный хрип:
Ц В трубе.
Ц В трубе? В какой трубе? Где?
Голова на подушке слабо перекатилась с боку на бок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики