ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но я благо
дарен тебе.
Ч Я не хочу, чтобы ты погиб, Ч мягко произнесла Гемма. Ч У Перна так мало
осталось бронзовых всадников!
Ф'лар изумлённо посмотрел на неё. Эта женщина, супруга Фэкса, чтила древни
е законы? Кивком головы подозвав двух помощников управляющего, он велел
отнести Гемму в верхние покои холда. Потом поймал за руку леди Телу, в возб
уждении кинувшуюся вослед.
Ч Чем я могу помочь?
Ч О, о! Ч воскликнула она, заламывая в смятении руки. Ч Нужна вода, горяч
ая, чистая. Тряпки И повитуха. О, да, нужна повитуха!
Ф'лар оглянулся, высматривая кого-нибудь из женщин холда. Взгляд его скол
ьзнул по жалкому существу, облачённому в рубище, которое ползало по полу,
собирая остатки пищи. Он подал знаю управляющему и приказал немедленно п
ослать за повитухой. Чиновник пнул скорчившуюся на полу служанку.
Ч Эй, ты… ты! Как тебя! Приведи ту старуху из поселения ремесленников! Ты д
олжна её знать!
Грязное лицо, бесформенная одежда и свисающие на глаза космы не позволял
и определить возраст служанки, но Ф'лар решил, что она далеко не молода. Од
нако, проворно отпрянув в сторону и увернувшись от второго пинка управля
ющего, женщина торопливо поднялась, пересекла зал и быстро скрылась за к
ухонной дверью.
Фэкс кромсал мясо и кидал куски в рот, временами разражаясь громким хохо
том. Ф'лар нетерпеливо подошёл к туше и, не дожидаясь приглашения хозяина,
тоже начал вырезать небольшие ломти. Кивком головы он предложил всадник
ам последовать его примеру. Люди Фэкса остались за столами, дожидаясь, по
ка насытится их предводитель.

Глава 6

Холда властитель, заботы тво
и
Три вещи могут измерить:
Толстые стены, чистые камни
И железные двери.

Из главного зала Лесса выбежала на дорогу, ведущую к посёлку ремесленник
ов. Разочарование переполняло её. Цель была так близка! Так близка!
Почему, подойдя к цели почти вплотную, она потерпела неудачу? Фэкс должен
был бросить вызов всаднику. А всадник, молодой и сильный, казался отличны
м бойцом. Он не стал бы медлить. И однако… Неужели на Перне, словно задушен
ное зарослями зеленой травы, погибло всякое представление о чести?
Почему, почему судьба распорядилась так, что именно в этот момент у леди Г
еммы начались роды? Если бы она не застонала, Фэкс наверняка бы сцепился с
о всадником.. И вся его хвалёная отвага, весь его опыт злобного забияки не
спасли бы Фэкса от клинка всадника, которому она, Лесса, могла помочь. Холд
должен принадлежать роду законных правителей! Фэкс не покинет живым Руа
т! Водоворот мыслей кружился в голове Лессы.
Вдруг над девушкой, на верхушке дозорной башни, громадный бронзовый драк
он испустил странный, тихий и мелодичный звук, и его фасеточные глаза бле
снули, как бы приветствуя надвигающиеся сумерки.
Почти инстинктивно Лесса успокоила и дракона, и стража порога. Тот не зар
ычал, не выполз из своего логова, когда она проходила мимо. Лесса знала, чт
о драконы допрашивали его; она слышала, как бедняга в панике нёс какую-то
чепуху. Эти драконы способны довести до кондрашки кого угодно…
Дорога к посёлку спускалась вниз, её плавный уклон словно подгонял прово
рные ноги Лессы. С разбегу она едва не проскочила мимо массивной двери в к
аменной стене жилища повитухи. Лесса забарабанила в дверь и услышала в о
твет испуганное восклицание.
Ч Роды! Роды в холде! Ч закричала Лесса, продолжая стучать.
Ч Роды? Ч Приглушённый голос раздался одновременно со звяканьем запо
ров. Ч Кто?
Ч Леди из семьи Фэкса! Поторопись Ч ради собственной жизни… Если родит
ся мальчик, он станет повелителем Руата.
Это заставит её пошевелиться, решила Лесса, и в тот же момент муж повитухи
распахнул дверь. Она увидела, как женщина торопливо собирает необходимы
е вещи, увязывая их в платок. Весь путь наверх, к холду, Лесса тянула повиту
ху за руку, а в воротах, когда та, разглядев восседающего на башне дракона,
попыталась повернуть назад, попросту вцепилась в неё. Лесса затащила ста
руху во двор и втолкнула в главный зал холда.
При виде собравшегося там общества, женщина в замешательстве остановил
ась, вцепившись в ручку двери. Фэкс, откинувшись в кресле и положив ноги на
стол, обрезал ножом ногти и фыркал от смеха. Всадники, облачённые в коротк
ие кожаные плащи, неторопливо ели за одним из нижних столов. Дождавшиеся
своей очереди солдаты трудились над остатками туши.
Бронзовый всадник заметил застывшие в дверях фигуры. Повелительным жес
том он указал в сторону внутренних покоев. Лесса тщетно тянула повитуху
за руку, пытаясь заставить пересечь огромный зал. К её удивлению, всадник
вдруг поднялся и подошёл н ним.
Ч Поторопись, старуха, леди Гемма вот-вот родит, Ч сказал он, озабоченно
хмурясь, и снова властным жестом указал на лестницу, что вела во внутренн
ие помещения. Увидев, что старуха стоит как вкопанная, он взял её за плечо
и, невзирая на сопротивление, повёл к ступенькам. Лесса держала повитуху
за другую руку.
Когда они достигли лестницы, всадник отпустил женщину и велел Лессе сопр
овождать её наверх. Лесса шагнула вперёд, таща упирающуюся старуху за со
бой. Оглянувшись, она заметила внимательный взгляд всадника, устремлённ
ый на её пальцы, обхватившие рукав грубого одеяния женщины. Она осторожн
о опустила глаза и тоже посмотрела на свою руку Ч на удлинённую кисть со
вершённой формы, на тонкое изящное запястье и нежную кожу предплечья. Да
же грязь, обломанные ногти и напряжение, с которым пальцы цеплялись за пл
атье повитухи, не могли скрыть врождённого изящества этой руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики