ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

П
усть Р'гул отправляется по ту сторону гор и ведёт Поиск там, среди беспечн
ых и прелестных обитательниц южных земель. Вейру сейчас нужна сильная же
нщина. Не такая, как Йора. Тяготы судьбы, неопределённость будущего Ч име
нно в таких тяжёлых условиях могли выработаться качества характера, кот
орые Ф'лар хотел бы видеть у будущей Госпожи Вейра.
Ч Мы в Поиске, Ч растягивая слова, мягко произнёс Ф'лар, Ч и просим гост
еприимства твоего холда, лорд Фэкс.
При упоминании о Поиске в глазах Фэкса на мгновение вспыхнул злобный ого
нёк.
Ч Я слышал, что Йора умерла, Ч он внезапно перестал говорить о себе в тре
тьем лице, словно, не обратив на то внимания, Ф'лар прошёл некую проверку.
Ч Значит, Неморта снесла яйцо? И у вас будет новая королева. Ч Он бросил в
згляд на Крыло Ф'лара, отметив про себя, что всадники выглядят отлично и, с
удя по ярким цветам, драконы здоровы. Ф'лар ничего не ответил. Всадники был
и в Поиске Ч значит, Йоры нет в живых. Это было очевидно и не нуждалось в по
дтверждении.
Ч Итак, лорд… Ч Фэкс слегка склонил голову, ожидая, что всадник назовёт
своё имя.
Секунду Ф'лар колебался: возможно, этот человек умышленно старается выве
сти его из себя? Имена бронзовых всадников так же хорошо известны всему П
ерну, как имя королевы драконов и её наездницы, Госпожи Вейра. Но лицо Ф'ла
ра сохраняло спокойствие. Сделав вид, что не замечает вопросительной инт
онации, он продолжал пристально смотреть на Фэкса. Неторопливо, с небреж
ной надменностью, Ф'нор шагнул вперёд, остановившись чуть позади головы
Мнемента. Его ладонь коснулась гигантской челюсти дракона.
Ч Лорду Ф'лару, бронзовому всаднику Мнемента, требуется отдельная комн
ата. Я, Ф'нор, коричневый всадник, предпочёл бы провести ночь вместе с оста
льными людьми Крыла. Нас двенадцать.
Ф'лар оценил эту краткую речь брата, подчеркнувшего силу Крыла, словно Фэ
кс сам не мог сосчитать. В то же время, слова Ф'нора прозвучали столь дипло
матично, что Фэкс не нашёл возражений на этот ответный выпад.
Ч Лорд Ф'лар, Ч процедил Фэкс сквозь зубы, сохраняя на лице застывшую ул
ыбку, Ч ваш Поиск в этих краях Ч большая честь для Плоскогорья.
Ч Возможно Ч если одна из женщин Плоскогорья удовлетворит требования
м Вейра, Ч мягко ответил Ф'лар.
Ч Тогда мы будем вечно гордиться этим, Ч учтиво сказал Фэкс, склонив го
лову. Ч В старые времена из моих холдов вышла не одна Госпожа Вейра!
Ч Из твоих холдов? Ч переспросил Ф'лар, вежливо улыбаясь, интонацией по
дчёркивая множественное число. Ч О, да, вы же теперь владеете Руатом, не т
ак ли? Там, действительно, родились многие.
Гнев, промелькнувший на лице Фэкса, мгновенно сменился принуждённой гри
масой любезности. Он отступил в сторону, жестом приглашая Ф'лара пройти в
ворота холда.
Предводитель отряда Фэкса рявкнул команду, к его люди, высекая подкованн
ыми сапогами искры из каменных плит, выстроились в два ряда. Драконы, пови
нуясь беззвучному приказу, вздымая облака пыли, поднялись в воздух. Ф'лар
бесстрастно проследовал мимо застывших шеренг. Глаза людей выкатились
от страха, когда огромные звери проплыли над ними ко внутреннему двору х
олда. На главной башне кто-то испуганно вскрикнул, увидев опускающегося
на крышу Мнемента. Пока дракон пристраивал своё громоздкое тело на столь
неподходящей посадочной площадке, его широкие крылья гнали вдоль двора
пахнущий фосфином воздух.
Внешне безразличный к ужасу и благоговению, которое внушали людям драко
ны, Ф'лар был доволен произведённым эффектом. Иногда следовало напомнить
властителям холдов, что им приходится иметь дело не только со всадникам
и Ч обыкновенными смертными, чью жизнь можно прервать ударом меча Ч но
и с огнедышащими драконами. Нужно возродить в сердцах людей то уважение,
которое издревле питали обитатели холдов к всадникам и к самим крылатым
защитникам Перна.
Ч Мои люди только что поднялись из-за стола, но если ты пожелаешь… Ч нач
ал Фэкс и замолк, когда Ф'лар с лёгкой улыбкой покачал головой.
Ч Я хотел бы засвидетельствовать почтение твоей супруге, лорд Фэкс, Ч п
роизнёс Ф'лар, с удовольствием отметив, как сжались зубы Фэкса при этой тр
адиционной просьбе.
Ф'лар был удовлетворён. Расчёт оказался точным. Во времена последнего По
иска, результатом котором явились годы вялого и бесплодного правления Й
оры, его ещё не было на свете. Но он тщательно изучил записи о предыдущих П
оисках, содержащие немало советов относительно обращения с лордами, кот
орые стремятся скрыть женщин от людей Вейра. Если Фэкс откажет ему и не по
зволит всадникам выполнить долг вежливости, то смертельный поединок ра
сставит все по своим местам.
Ч Не желаешь ли вначале взглянуть на предназначенную тебе комнату?
Ч попытался возразить Фэкс.
Ф'лар смахнул невидимую пылинку с кожаного рукава и покачал головой Ч П
режде всего Ч долг, Ч он с притворным сожалением пожал плечами.
Ч Несомненно, Ч ещё сильнее сжав зубы, процедил Фэкс и размашистым шаго
м ринулся вперёд. Сапоги лорда грохотали по камням двора, словно он пытал
ся выместить на них переполнявшую его ярость.
Через двойные двери, обитые листами металла, Ф'лар и Ф'нор неторопливо пос
ледовали за ним в высеченный в скале главный зал. Слуги, нервно суетившие
ся около огромного подковообразного стола, при появлении двух всаднико
в ещё громче загремели посудой, то и дело роняя её из рук. Фэкс прошёл в про
тивоположный конец зала и с явным нетерпением ждал у открытой двери, сде
ланной из цельной металлической пластины, Ч единственного входа во вн
утренние помещения холда, находившиеся, как правило, глубоко в скале и в г
розные времена служившие надёжным убежищем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики