ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тиларек посмотрел на свою большую ладонь и резко стиснул пальцы в кулак,
затем снова повернул ж Ф'лару раскрасневшееся лицо:
Ч Отец мой был воин, и сам я воин, и мне не пристало молча сносить насмешки
ремесленников и простых фермеров. Нам, правда, велели держать мечи в ножн
ах Ч мы так и поступали. И говорили с людьми спокойно. Ч Он криво усмехну
лся и отвёл глаза в сторону. Ч Правители холдов вооружили всех своих люд
ей… с тех пор, как в последнем Поиске…
Тиларек неожиданно замолк и уставился на свой кубок. «Интересно, что он х
отел сказать», Ч подумала Лесса. Губы руатца твёрдо сжались; потом он пр
омолвил почти угрожающе:
Ч Кому-то придётся туго, когда Нити вновь упадут на зелень, что выросла у
его порога…
Ф'лар, любезно улыбаясь, вновь наполнил кубок посланца и принялся небреж
но расспрашивать об урожае в холдах, которые тот посетил по пути к Бенден
у.
Ч Превосходный Ч обильный и полновесный, Ч заверил Тиларек. От волнен
ия и вина его речь стала менее внятной. Ч Старики говорят, урожай этого О
борота Ч самый богатый на их памяти. Виноградники в Кроме дали вот такие
грозди! Ч Огромные ладони посланца описали большой круг, и слушатели, чт
обы не обмануть ожиданий рассказчика, восхищённо подняли брови. Ч И я ни
когда не видел, чтобы колосья телгарской пшеницы были такие налитые и тя
жёлые. Никогда.
Ч Перн процветает, Ч сухо заметил Ф'лар.
Ч Прошу извинить меня. Ч Тиларек взял с подноса сморщенный плод. Ч На д
орогах, по которым в холды свозят урожай, валяются плоды лучше, чем этот.
Ч Он в два приёма покончил с плодом и вытер пальцы об одежду. Затем, внеза
пно сообразив, что он сказал, торопливо добавил: Ч Но холд Руат послал вам
все лучшее. Самые лучшие плоды, как и положено. Никаких падальцев Ч будьт
е уверены!
Ч Приятно, что Руат хранит верность Вейру, и к тому же подтверждает её до
брой десятиной, Ч успокоил посланца Ф'лар. Ч В хорошем ли состоянии дор
оги?
Ч О, да. Но с погодой творятся странные вещи. Холодно, потом вдруг тепло Ч
словно мир забыл, какое время года. Снега нет, дождей мало. Но ветер! Вы не по
верите! Говорят, на побережье сильные наводнения. Ч Посланец округлил г
лаза, а затем, склонившись к слушателям, многозначительно добавил: Ч Гов
орят, что дымящаяся гора Исты, которая появляется, а потом… пфф Ч вдруг ис
чезает… появилась снова.
Ф'лар выглядел спокойным, но Лесса заметила, как заблестели его глаза. Сло
ва Тиларека походили на строфы баллад, которые Р'гул заставлял её заучив
ать. И смысл их был столь же тёмен.
Ч Ты должен на несколько дней остаться и вместе со своими людьми хороше
нько отдохнуть. Дорога неблизкая, Ч громко сказал Ф'лар, провожая Тиларе
ка к выходу. Они прошли в пещеру, где дремала Рамота.
Ч О, благодарю! Это большая честь для меня Ч ведь в Вейр можно попасть то
лько раз-другой за всю жизнь, Ч рассеянно ответил Тиларек. Он не мог отор
вать взгляд от сияющего дракона, а на выходе из пещеры замедлил шаги и выт
янул шею, лишь бы подольше насладиться сказочным зрелищем. Затем он восх
ищённо проговорил: Ч Никогда бы не подумал, что королевы вырастают таки
ми огромными!
Ч Она уже сейчас гораздо крупнее и сильней, чем Неморта, Ч заметил Ф'лар,
перепоручая руатца подростку, который должен был проводить гостя в отве
дённые ему покои.
Ч Прочти, Ч Лесса протянула свиток бронзовому всаднику. В просторной к
омнате Совета они были одни.
Ф'лар пробежал письмо, потом, опершись локтями о край большого каменного
стола, кивнул головой:
Ч Я и не ожидал ничего иного.
Ч Ну, и..? Ч Лесса уставилась на него, глаза её возбуждённо сверкали.
Ч Время покажет, Ч невозмутимо ответил Ф'лар, рассматривая сочный плод.

Ч Тиларек дал понять, что некоторые холды не разделяют мятежных настро
ений правителей, Ч заметила Лесса.
Ф'лар фыркнул.
Ч Тиларек говорит то, что приятно его слушателям, Ч передразнил он речь
руатца.
Неожиданно в дверях появился Ф'нор:
Ч Тебе будет полезно узнать, Ч заявил он прямо с порога, Ч что далеко не
все люди Тиларека разделяют его убеждения. В конвое немало недовольных.
Ч Ф'нор учтиво, хотя и слегка рассеянно, поклонился Лессе. Ч Они считают,
что Руат бедствовал слишком долго, чтобы отдавать Вейру такую большую до
лю в первый же урожайный Оборот. И, должен сказать, мне кажется, что Лайтол
проявил, пожалуй, излишнюю щедрость. Какое-то время, конечно, мы будем хор
ошо питаться…
Ф'лар бросил брату пергаментный свиток.
Ч Как будто мы этого не знаем, Ч быстро просмотрев послание, пробормота
л коричневый всадник.
Ч Но если вам все известно, что же вы намерены делать? Уважение к Вейру уп
ало так низко, что скоро наступит день, когда нам нечего будет есть! Ч Лес
са швырнула эту фразу, словно камень из пращи, и с удовольствием заметила,
что попала в цель. Слова будто обожгли братьев Ч они резко повернулись к
ней с искажёнными яростью лицами. Это длилось мгновение. Затем Ф'лар улыб
нулся. Ф'нор тоже скривил губы в ухмылке.
Ч Так что же? Ч потребовала ответа Лесса.
Ч Р'гулу и С'лелу, наверное, придётся поголодать, Ч уже спокойно сказал Ф'
нор и пожал плечами.
Ч Ну, а вам?..
Ф'лар повторил жест брата и, поднявшись, отвесил Лессе церемонный поклон:

Ч Так как королева уже крепко спит, прошу у Госпожи Вейра разрешения уда
литься.
Ч Убирайтесь вон! Ч с яростью крикнула Лесса.
Братья повернулись к выходу, усмехнувшись друг другу, словно заговорщик
и, и в этот момент в комнату ворвался Р'гул. По пятам за ним поспевали С'лел,
Д'нол, Т'бор и К'нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики