ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лессу довольно
часто можно было застать там, склонившуюся над заплесневелыми пергамен
тами. Листы древних записей были ветхими, строчки неразборчивыми и вообщ
е Ч пришла пора подумать о том, чтобы как-то восстановить их… Но что любо
пытно Ч ранние летописи находились в лучшем состоянии, нежели поздние…
ещё одно забытое искусство древности.
Однако, где же она? Ф'лар характерным жестом, выдававшим его раздражение и
ли озабоченность, отбросил со лба густую прядь волос. В коридоре было тем
но Ч значит, в зале летописей никого нет.
«Мнемент, Ч беззвучно позвал он бронзового, который наслаждался тепло
м солнечных лучей на карнизе королевского вейра, Ч чем занята девушка?»

«Лесса, Ч передал дракон с подчёркнутой учтивостью выделяя имя Госпож
и Вейра, Ч сказала, что отправилась побеседовать с Манорой. Ч И добавил
после небольшой паузы: Ч Была одета для полёта.»
Ф'лар столь же преувеличенно учтиво поблагодарил дракона и торопливо дв
инулся по коридорам в Нижние Пещеры. За последним поворотом он налетел н
а Лессу и чуть не сбил её с ног. «Ты же не спрашивал, где она», Ч жалобно изл
учил Мнемент в ответ на чертыхания Ф'лара Не давая всаднику опомниться, Л
есса недовольно сжала губы и сердито сверкнула глазами.
Ч Почему мне не дали взглянуть на Алую Звезду сквозь Глаз-камень? Ф'лар п
оправил волосы. Столкнуться с Лессой, когда она так раздражена… это заве
ршало список утренних испытаний.
Ч Слишком многие хотели посмотреть… всем не разместиться на скале, Ч п
робормотал Предводитель, решив, что сегодня ей не удастся вывести его из
равновесия. Ч А ты… ты и так все знаешь.
Ч И все же, мне хотелось бы взглянуть, Ч сухо сказала она и обошла Ф'лара,
направляясь в сторону вейра, Ч конечно, если я имею на это право Ч как Го
спожа Вейра и его летописец.
Всадник схватил девушку за руку и почувствовал, как напряглось её тело. С
тиснув зубы, Ф'лар в сотый раз после брачного полёта Рамоты пожалел, что Ле
сса до встречи с ним была девственницей. Тогда ему и в голову не пришло сде
ржать свой темперамент, подогретый брачными играми драконов, и первый же
нский опыт Лессы оказался пугающе бурным… Откровенно говоря, не будь все
произошедшее связано с Рамотой и Мнементом, он назвал бы это просто наси
лием. Ф'лара удивило, что он оказался первым Ч ведь всю свою юность Лесса
прислуживала похотливым управляющим и воякам Фэкса. Видимо, никто не смо
г проникнуть под завесу лохмотьев и слой грязи, за которыми она так ловко
маскировалась.
С тех пор Ф'лар стал гораздо предупредительнее, внимательнее к ней. Он зна
л, что однажды, так или иначе, его старания будут вознаграждены. Он не был н
овичком в искусстве любви Ч и это вселяло в его сердце надежду на ответн
ое чувство.
Глубоко вздохнув, Ф'лар подавил гнев и отпустил её руку.
Ч Как удачно, что ты надела костюм для полётов, Ч сказал он. Ч Когда Кры
лья отправятся на патрулирование и проснётся Рамота, я собирался научит
ь тебя полётам в Промежутке.
Наградой Ф'лару было восхищённое сияние её глаз, заметное даже в полутьм
е коридора. Он услышал взволнованное дыхание девушки.
Ч Больше откладывать нельзя Ч скоро Рамота окажется не способной к по
лёту, Ч дружелюбно продолжил Ф'лар.
Ч Ты серьёзно? Ч в тихом голосе Лессы не было обычных язвительных ноток
. Ч Ты начнёшь учить меня прямо сегодня?
Ему захотелось увидеть её лицо, увидеть сейчас же. Ф'лар знал, что Лесса мо
жет быть ласковой и нежной. Он многим пожертвовал бы, чтобы эти её чувства
были обращены к нему. «Однако, Ч усмехнулся он про себя, Ч надо радовать
ся и тому, что её нежность направлена пока только на Рамоту, а не на другог
о мужчину.»
Ч Да, дорогая моя Госпожа, я говорю серьёзно. Сегодня я научу тебя летать
в Промежутке. Хотя бы затем, Ч бронзовый всадник церемонно поклонился,
Ч чтобы ты не попыталась научиться самостоятельно.
Услышав её негромкий смешок, Ф'лар облегчённо вздохнул Ч шутка не вызва
ла раздражения.
Ч Но сейчас, Ч сказал он, жестом приглашая её первой проследовать в вей
р, Ч я бы немного поел. Мы встали раньше, чем женщины на кухне. Однако, когд
а они вошли в хорошо освещённую пещеру Рамоты, Ф'лар поймал взгляд девушк
и, искоса брошенный на него, и понял, что так легко она не простит ему утрен
нюю оплошность. Даже полет в Промежутке не искупит этой вины. «Как тут все
изменилось, Ч подумал Ф'лар, оглядывая комнату, в то время как Лесса, откр
ыв дверцу шахты, приказывала подать еду. Ч Когда Йора была Госпожой Вейр
а, спальню заполнял разный хлам, грязная одежда, немытая посуда. В том, что
Вейр пришёл в упадок, она виновата не меньше Р'гула. Косвенно Йора поощрял
а праздность, обжорство и лень.»
Если бы он, Ф'лар, в то время, когда погиб Ф'лон, его отец, был хоть на нескольк
о лет старше… Йора казалась ему омерзительной, но когда драконы поднимаю
тся в брачном полёте, привлекательность партнёра почти не имеет значени
я… Лесса вытащила из шахты подъёмника поднос с хлебом, сыром и кружками к
ла. Проворно двигаясь вокруг стола, она ухаживала за гостем.
Ч Ты тоже не ела? Ч спросил Ф'лар.
Лесса энергично замотала головой Ч тяжёлая коса, в которую она заплела
свои густые волосы, метнулась по плечам. Девушка как будто специально вы
брала такую, слишком строгую причёску, чтобы скрыть свою женственность.
В который уже раз Ф'лар изумился, как могло это хрупкое, нежное создание за
ключать в себе столько силы… А сколько ума и решительности! Да и коварств
а! «Да, коварства Ч вот верное слово!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики