ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Как бы со стороны, словно издалека, как это бывает в ночных кошмарах, она з
аметила, что на лбу маркиза пульсирует красная жилка. Его красивый крупн
ый рот превратился в узкую полоску. Руки в белоснежных кожаных перчатках
сжимались и разжимались, будто между ними находилась шея Джейн. Он являл
собой воплощение настоящей ярости.
Джейн судорожно сглотнула и попятилась, стараясь найти руку лорда Атоу,
чтобы удержаться на ногах.
Но его не было рядом.
Ц Лорд Блэкберн, сознайтесь во всем, Ц Фредерика остановилась и захихи
кала. Ц Вы... позировали... для этой статуи?
Ц Нет! Ц сказала Джейн. Ц О нет.
Блэкберн быстро обернулся и посмотрел на Фредерику.
Она намекала на то, что Блэкберн терпеливо позировал, предоставляя себя
пытливому творческому взгляду Джейн, в то время как это было неправдой. П
ри создании скульптуры она использовала свои наблюдения и живое вообра
жение.
Ц Я не позировал, Ц огрызнулся Блэкберн. Но чей-то веселый мужской голо
с заметил:
Ц Блэкберн не признается в этом, да и кто бы признался? Спокойствие толпы
было нарушено этим комментарием подобно прорвавшейся на реке плотине.

Смех рвался наружу из каждого. Лорды и леди дрожащими пальцами показывал
и на лучшую работу Джейн. Они смеялись до тех пор, пока по щекам женщин не п
отекли черные от туши слезы, а у мужчин не помялись галстуки. Блэкберн нач
ал грубо ругаться. Джейн чуть не сгорела от унижения.
Ее репутация была растерзана в клочья.

Глава 5

Смех. Джейн почти слышала его в танцевальном зале леди Гудридж. Она никог
да не забудет его. Не сможет забыть. Ни смех, ни звон разбившейся китайской
вазы эпохи династии Минг, ни глухой звук падающей в обморок Мелбы.
Все это было крахом репутации Джейн, крахом ее устремлений, ее жизни. С тог
о дня весь мир для нее был полон горя и постылых обязанностей. И теперь каж
дый раз, когда Джейн слышала смех каких-нибудь шутников, она вздрагивала
и оборачивалась, чтобы посмотреть, не показывают ли при этом на нее.
Но никто над ней не смеялся. На нее даже не смотрели. Все разглядывали Адор
ну.
А почему бы и нет? Над белокурыми волосами Адорны поработали щипцы искус
ного парикмахера, и теперь прелестные локоны завивались на затылке, откр
ывая взглядам гибкую длинную шею. Модистка Виолетты сшила платье из прос
того белого муслина с золотым пояском, который подчеркивал пышную грудь
девушки. Ее белые кожаные туфельки ладно облегали изящные ступни, а шелк
овые чулки шуршали, соприкасаясь с нижними юбками из льна.
Как всегда, фигура Адорны женственно покачивалась при ходьбе в каком-то
свободном ритме, и этот ритм был призывом к брачным играм для особей мужс
кого пола.
Ц Мадам, Ц высокий коротко стриженный мужчина с каштановыми волосами
приблизился к Джейн и самоуверенно взял ее за руку. Ц Если бы я был насто
лько дерзок, чтобы представиться вам и показать свои верительные грамот
ы, вы бы познакомили меня со своей подопечной?
Дружный возглас неодобрения со стороны остальных мужчин отвлек Джейн о
т его милого, умоляющего взгляда.
Ц Ваши друзья едва ли это одобрят.
Ц Это не друзья, это ренегаты. Ц Он посмотрел вокруг. Ц Но у меня есть ра
зрешение хозяина празднества. Блэкберн, расскажи этой достопочтенной д
уэнье, кто ты, и объясни, что я приличный человек.
Джейн не пошевелилась, не посмотрела на маркиза. Она застыла, как лондонс
кий уличный мальчишка, почуявший опасность. Краем глаза она заметила, чт
о остальные джентльмены почтительно расступились и из толпы вышел высо
кий мужчина. Она также заметила, что Блэкберн разглядывал ее, как будто он
а и вправду была уличным мальчишкой, измазанным в саже и совершенно здес
ь неуместным.
Да так и было. О Боже, так оно и было...
Ц Я с трудом могу поручиться за твое благородство, Фиц, не прибегнув ко л
жи. Ц Блэкберн произнес это холодно и раздраженно, и Джейн, содрогаясь, ж
дала, что он оскорбит ее. Ц Но я встречал эту... леди раньше. И могу представ
ить тебя, если хочешь.
Это было все.
Он спокойно отдал дань учтивости, и его спутник, мистер Джеральд Фицджер
альд, казалось, не заметил ничего странного в поведении друга. Разумеетс
я, причиной тому была Адорна, привлекшая его внимание. Милая Адорна, котор
ая буквально расцвела от искреннего восхищения столь многих мужчин.
Исполнив свой долг, Блэкберн не уходил. Когда он увлек Джейн в сторону, до
него долетел хорошо знакомый лимонный запах. Тихим, полным презрения гол
осом он сказал:
Ц Перестаньте так дрожать! Вы что, думали, что я разоблачу вас?
Джейн медленно подняла глаза. Она была готова поклясться, что ничего не з
абыла в Рэнсоме Квинси, маркизе Блэкберне, хотя могла бы. От его красоты Ц
красоты викинга Ц у нее перехватило дыхание. Он казался выше, но это, нав
ерное, ей показалось от страха. Его светлые волосы выглядели еще светлее
и были уже не такими золотыми, так как в них появилась седина. Он смотрел с
квозь лорнет, так хорошо ей знакомый, и его глаза цвета ночного неба сверл
или Джейн, пока ей не показалось, что она сейчас истечет кровью.
Ц Я не собираюсь объяснять этой толпе, как вы унизили и выставили меня на
посмешище. Ц Его аристократическая речь звучала резче, чем обычно, когд
а он говорил это. Потом Блэкберн тихо произнес: Ц Думаю, они это забыли, и у
меня нет желания оживлять тот скандал.
Он, вероятно, надеялся, что Джейн развернется и убежит, но он не понимал, чт
о с того давнего бала с ней произошли более страшные вещи.
Джейн выпрямилась и с чувством собственного достоинства ответила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики