ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. любовью.
Ц Дорогая жена, Ц Блэкберн сделал шаг вперед и прервал их объятия. Ц Пр
едставь меня нашему гостю.
Джейн вложила свою руку в руку незнакомца, и они вместе посмотрели не Рэн
сома.
Ц Это мсье Бонвиван. Ц Она произнесла это так гордо и вызывающе, что у Фи
ца сложилось впечатление, что все просто обязаны знать, кто такой Бонвив
ан.
Однако Фиц никогда не слышал о нем.
Ц Он один из самых значительных преподавателей искусства в Европе, Ц с
казала она. Ц И он... мой учитель.
Ц А-а. Ц Блэкберн посмотрел на леди Тарлин, которая в изумлении качала г
оловой. Ц Какая честь видеть вас, сэр. Вы... помогали моей жене овладевать и
скусством рисования?
Бонвиван надулся, как жаба в брачный сезон.
Ц Это не рисование! Ц Он взмахнул тростью, покачнулся, и де Сент-Аманд по
дхватил его. Ц Рисование Ц занятие для леди. То, чем занимается мадемуаз
ель Хиггенботем, Ц искусство. У вашей жены редкостный талант, особенно в
работе с глиной. И вы должны благоприятствовать ему.
Джейн похлопала его по руке.
Ц Не волнуйтесь, мсье. Я не вынесу, если вам станет хуже из-за этого.
Ц Из-за вас. Ц Он болезненно улыбнулся ей, обнаружив желтые зубы и рыхлы
е бледные десны. Ц У вас есть талант. Вы заслуживаете большего.
Фиц не мог припомнить, когда еще видел своего друга в таком замешательст
ве.
Ц У нее есть студия в доме у леди Тарлин.
Ц Но будет ли у нее место для работы в ее собственном доме? Ц Бонвиван по
днял свои мутные глаза на Рэнсома. Ц Вы женились на ней, вы несете ответс
твенность за ее творческую свободу перед будущими поколениями.
Ц Будущие поколения. Ц Блэкберн потеребил галстук. Ц Да, я должен поду
мать о будущих поколениях.
Фиц подозревал, что Бонвиван имел в виду другое. А Блэкберн говорил о буду
щих поколениях Квинси и об удовольствии от процесса их создания.
Но Бонвиван, казалось, был вполне удовлетворен его ответом.
Ц Хорошо. Ц Старик тяжело вздохнул, и короткая вспышка спеси и гнева по
гасла. Ц Тогда я выполнил свой долг. Пойдемте, де Сент-Аманд, я готов ехать
домой.
В зале наступила тишина, когда все наблюдали, как эта странная пара уходи
т, и де Сент-Аманд пошатывается от непомерного веса едва передвигающего
ся тела своего спутника. Леди Гудридж позвала лакея, который поспешил на
помощь, и все старались не смотреть на Джейн, смахивающую слезу со щеки па
льцем в перчатке.
Молчание нарушила мисс Морант:
Ц Тетя Джейн, вот где вы все время пропадаете? Берете уроки мастерства?
Ц Не всегда, дорогая, Ц хриплым от волнения голосом ответила Джейн. Ц Я
взяла всего несколько уроков до... а потом некоторые события прервали мое
обучение.
Блэкберн приложил руку ко лбу.
Ц В доме де Сент-Аманда?
Ц Да.
Фицу показалось, что Блэкберн хочет что-то сказать еще, но вдруг он отрыви
сто и очень весело рассмеялся, повернулся к гостям и сказал:
Ц Следующие уже опоздали. Ц Мы с Джейн, конечно, поприветствуем их, но ос
тальные могут идти и развлекаться.
Ц Хвала небесам, Ц заметила Адорна. Ц Мое колено от усталости уже прос
то не согнулось бы в реверансе.
Ц Никогда не следует обсуждать такую вещь, как чье-то колено, в смешанно
й компании, Ц предостерегла ее леди Гудридж. Ц Это неприлично.
Фиц выразительно фыркнул.
Леди Гудридж проигнорировала его с величием королевы амазонок.
Он, в свою очередь, тоже не обратил на нее внимания. Он был Джеральдом Фицд
жеральдом, последним из ирландских Фицджеральдов, и считал себя такой же
значительной фигурой, как и каждый присутствующий здесь гость мужского
пола. Кто-то может не согласиться, но это не имеет значения. Фиц посмотрел
на нее. Она не имеет значения.
Если она не будет содействовать осуществлению его планов и не окажет нео
бходимую ему поддержку в обмен на его привлекательность и мужественнос
ть, всегда остается про запас предложение от французов.
И он так и поступит. Пусть не сомневаются.
Ц Если вам угодно, мисс Морант, Ц напыщенно сказала леди Гудридж, Ц и, е
сли ваша тетя согласна, вы можете пойти к своим друзьям, при условии, конеч
но, что вы будете соблюдать все правила приличия, без исключений.
Ц Виолетта, ты присмотришь за ней? Ц с вполне обоснованной тревогой спр
осила Джейн.
Ц Конечно, милая. Ц Леди Тарлин дотронулась щекой до щеки Джейн в знак п
рощания. Ц Хотя, уверяю тебя, когда Адорна жила у нас, она ни разу не достав
ила нам хлопот.
Ц Не считая того случая, когда она исчезла с виконтом Рускиным. Уф-ф. Ц Л
орд Тарлин хватался от смеха за бока, пока его жена улыбалась и незаметно
сжимала его локоть. Ц Никогда никаких хлопот, Ц поспешно поправил он се
бя. Ц Но мы все-таки пойдем с ней, просто чтобы быть уверенными.
Адорна присела в реверансе так же грациозно, как и в начале вечера, и мален
ькая компания быстро ушла. Фиц заметил, что бывшая мисс Хиггенботем печа
льно наблюдала за ними, а Блэкберн чересчур внимательно смотрел на мисс
Морант. Чтобы отогнать эти необычные наблюдения, Фиц встряхнул головой и
направил свое внимание на стоящих перед ним.
Подойдя к Блэкберну, он протянул ему руку.
Ц Брак изменил тебя.
Они крепко пожали руки друг другу.
Ц Надеюсь, в лучшую сторону.
Ц Ты можешь меняться только к лучшему, Ц насмешливо заметил Фиц и сильн
ее стиснул руку Блэкберна.
Маркиз забрал руку, с болью разгибая пальцы. Ц Я уступаю тебе в силе и ост
роумии.
Ц Нет. Ц Фиц поклонился леди Блэкберн, подошедшей к мужу. Взяв пальцы Дж
ейн, он слегка дотронулся до них губами и своим самым бархатным голосом, г
рубым от ирландского акцента, сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики