ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Он смельчак, Ц заметил кардинал, любуясь перстнем на своей руке.
И это что-то определяет?
Ц Потому-то и следует его опасаться… Ц напомнила я.
Ц Надо бы иметь доказательство его тайных отношений с Бе-кингэмом…
Ц Доказательство! Ц возмутилась я. Ц Я достану их десяток!
Ц Ну, Ц с видом судьи протянул кардинал, Ц в таком случае нет ничего про
ще. Предоставьте мне эти доказательства, и я посажу его в Бастилию.
Ц Хорошо, монсеньор, а потом?
Ц Для тех, кто попадает в Бастилию, нет никакого «потом»… Ц спокойным, ч
уть глуховатым голосом сказал кардинал.
И все-таки мы никак не можем понять друг друга! Вот досада!
Ц Ах, черт возьми! Ц вдруг более живым тоном воскликнул он. Ц Если бы мн
е так же легко было избавиться от моего врага, как избавить Вас от Ваших, и
если бы Вы испрашивали у меня о милости за Ваши действия против подобных
людей!
Нет, все-таки понимаем…
Ц Ваша светлость, Ц беззаботно сказала я, Ц а давайте меняться Ц жизн
ь за жизнь, человек за человека: отдайте мне этого, и я отдам Вам того, друго
го.
Ц Не знаю, что Вы хотите сказать! Ц воскликнул кардинал. Ц И не желаю эт
ого знать, но я хочу сделать Вам приятное, и я не вижу никакого препятствия
исполнить Вашу просьбу относительно столь ничтожного существа, тем бол
ее что этот д'Артаньян, по вашим словам, распутник, дуэлист и изменник.
Самое смешное, что все это правда.
Ц Бесчестный человек, монсеньор! Ц поддакнула я. Ц Бесчестный!
Ц Подайте мне бумагу, перо и чернила! Ц приказал кардинал.
Ц Вот они, монсеньор.
Кардинал взял лист бумаги, обмакнул перо в чернильницу и быстро начертал
:
«То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказанию и дл
я блага государства».
Ц Датировать сегодняшним числом? Ц негромко спросил он.
Ц Поставьте лучше начало августа, Ц попросила я. Подстраховаться не ме
шает.
Кардинал дописал дату, расписался и отдал лист мне. Я пробежала его глаза
ми:
«То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказанию и дл
я блага государства.
5 августа 1628 г. Ришелье».
Ц Я жду от Вас известий! Ц сказал кардинал. Ц До свидания, суд
арыня!
Ц Всего Вам доброго, сударь. Дверь за кардиналом закрылась.
Я сложила и спрятала лист бумаги на груди. Наобещала много чего, а вот как
теперь выполнять?
И не окажется ли, что для меня, как для тех узников Бастилии, не будет никак
ого «потом»?

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
ДВА БЕСПОКОЙНЫХ ПОКОЙНИКА

Надо было спускаться вниз. Впереди ночь верховой езды, да еще в платье.
Какое все-таки счастье, что супругой Генриха Второго стала Екатерина Ме
дичи, которая привезла в приданом из своей Италии помимо прочих нужных в
ещей также и кальсоны для верховой езды, которые покорили Францию. И под п
латьем не видно, и тепло. Кавалеры, правда, их нагло похитили и выдают за со
бственные штаны, но мы, дамы, знаем правду. Так что спасибо мадам, может быт
ь, я даже не простыну, несясь во весь опор к устью Шаранты.
Цепляясь за такие мелкие заботы, я старалась отодвинуть от себя на время
наш разговор. Пусть голова болит завтра, на корабле. И так тоскливо.
Плащ, шляпу Ц ив ночь.
Стоя спиной к двери, я надевала шляпу, внезапно кто-то тихо вошел и закрыл
дверь. Я резко обернулась.
У двери, закутанный в плащ и в низко надвинутой на лоб шляпе, стоял человек
. Стоял и молчал.
Ц Кто Вы? Что Вам нужно? Ц пистолет Рошфора лежал на столе, далеко от меня
.
Человек откинул плащ и сдвинул шляпу со лба. Пресвятая Дева, кого я вижу: м
ой безвременно почивший супруг, граф де Ла Фер! Выходец с того света? Или т
акой же живой, как и я? Как определить в этот момент чувства? Страшно…
Ц Узнаете Вы меня, сударыня? Ц спросил человек.
Я подалась вперед Ц а может, ошибка, может, кто-то по делу, нет, он самый, во в
сем своем великолепии. Я отпрянула назад.
Ц Так, хорошо… Ц удовлетворенно сказал де Ла Фер. Ц Я вижу, Вы меня узнал
и.
Ц Граф де Ла Фер! Ц я постаралась отодвинуться подальше, но стена не пус
тила.
Ц Да, миледи, граф де Ла Фер, который пришел с того света нарочно для того,
чтобы иметь удовольствие Вас видеть. Так сядемте же и поговорим, как выра
жается господин кардинал.
Как выражается господин кардинал? Де Ла Фер в одежде мушкетера, значит, он
входит в состав роты де Тревиля, значит, он был здесь и, судя по его словам, с
лышал наш разговор.
Я молча села.
Ц Вы демон, посланный на землю! Ц патетически начал мой супруг.
Ну что я говорила? Человек не меняется. Ума у графа не прибавилось, он тако
й же благородный человек. Держу пари, после моей смерти он даже пальцем не
шевельнул, чтобы узнать, за что у меня на плече оказалось клеймо. Раньше я
была божеством, он поменял плюс на минус, я стала демоном. Опять ничего чел
овеческого. Как всегда.
Ц Власть Ваша велика, Ц продолжал он, Ц я знаю, но Вам известно также, чт
о люди с Божьей помощью часто побеждали самых устрашающих демонов. Вы уж
е один раз оказались на моей дороге. Я думал, что я Вас уничтожил, сударыня,
но или я ошибся, или ад воскресил Вас…
Монолог в стиле де Ла Фера. Но что же делать, как выбраться из этой западни?

Опустив голову, я думала под гневные слова графа.
Ц Да, ад воскресил Вас, ад сделал Вас богатой, ад дал Вам другое имя, ад дал
Вам почти другое лицо, но он не смыл ни грязи с Вашей души, ни клейма с Вашег
о тела!
Ну-у, насчет лица и тела это Вы, мой дорогой муж, так постарались, смывая под
ручными средствами грязь с моей души. Без Вашей помощи я бы таких впечатл
яющих успехов не добилась!
Я вскочила, после таких слов каждый бы вскочил. Но мне надо было всего лишь
добраться до стола.
Бесполезно.
Ц Вы считали меня умершим, не правда ли? Ц допытывался де Ла Фер, отрезая
мне путь к моему пистолету. Ц Как и я считал умершей Вас. А имя Атоса скрыл
о графа де Ла Фер Ц как имя леди Кларик скрыло Анну де Бейль! Не так ли Вас з
вали, когда Ваш почтенный братец обвенчал нас? Право, у нас обоих странное
положение, мы оба жили до сих пор только потому, что считали друг друга уме
ршими. Ведь воспоминания не так стесняют, как живое существо, хотя иной ра
з воспоминания бывают иногда в высшей степени мучительны.
Вот как? Значит, все-таки терзают после того, как Вы лихо расправились со с
теснившим Вас живым существом?
Ц Что же привело Вас ко мне? Ц спросила я (не повспоминать же совместно м
олодость?) Ц И чего Вы от меня хотите?
Ц Я хочу Вам сказать, что, упорно оставаясь невидимым для Вас, я не упуска
л Вас из виду! Ц гордо заявил де Ла Фер.
Вранье. Если бы он знал, то явился бы призраком с того света гораздо раньше
.
Ц Вам известно, что я делала?
Ц Я могу день за днем рассказать все, что Вы делали, с самого начала Вашег
о поступления на службу к кардиналу и вплоть до сегодняшнего дня.
Я ошиблась, это не де Ла Фер, это Дух Святой. Граф заметил мою улыбку.
Ц Слушайте, Ц величественно сказал он. Ц Вы отрезали две алмазные под
вески с плеча герцога Бекингэма; Вы похитили госпожу Бонасье; вы, влюбивш
ись в де Варда и мечтая провести с ним ночь, отворили Вашу дверь господину
д'Артаньяну; Вы, вообразив, что де Вард обманул Вас, хотели заставить его с
оперника убить его; Вы, когда этот соперник обнаружил Вашу постыдную тай
ну, хотели убить его с помощью двух наемных убийц, которых Вы послали по ег
о следам, подстрелить его; Вы, узнав, что пуля не достигла цели, прислали ем
у отравленное вино с подложным письмом, чтобы заставить свою жертву пове
рить, что это вино Ц подарок друзей. И, наконец, Вы здесь, в этой самой комна
те, сидя на том самом стуле, на котором я сижу сейчас, только что взяли на се
бя обязательство подослать убийцу к герцогу Бекингэму взамен данного к
ардиналом обещания позволить Вам убить д'Артаньяна.
Да он и сотой доли моих дел не знает, поет с чужого голоса, как, впрочем, я и д
умала.
Д'Артаньян неплохо его информировал о том, что знает сам, но д'Артаньян кое
-что передергивает в свою пользу.
Госпожу Бонасье похищала не я, сделать это, сидя в Лондоне, было бы довольн
о сложно, даже будучи мерзким демоном. Но я ее еще найду, и вот тогда мы пове
селимся.
Насчет моей постыдной тайны Ц я думаю, что на самом деле это постыдная та
йна д'Артаньяна, он тоже мастер выдавать свои неблаговидные поступки за
чужие.
Ну а в том, что я, тварь такая, осмелилась полюбить, в этом мне вообще прощен
ия нет! С каким гневом было замечено, что я мечтала провести с де Вардом но
чь! Разумеется, ведь все, что можно совместно делать с любимым мужчиной, эт
о петь хором под аккомпанемент лютни.
А вот подслушивать, граф, совсем неблагородно, где же Ваша честь? Или прави
ла, как обычно, распространяются не на всех?
Господи, и эти люди являются солью Франции!
Но кавалеру надо подольстить, иначе обидится насмерть.
Ц Вы сам сатана!
Ц Быть может, Ц довольно согласился считать себя сатаной де Ла Фер, Ц н
о, во всяком случае, запомните одно: убьете ли Вы или поручите кому-нибудь
герцога Бекингэма Ц мне все равно: я его не знаю, и к тому же он англичанин,
но пальцем не касайтесь ни одного волоса на голове д'Артаньяна, верного м
оего друга, которого я люблю и охраняю, или, 'клянусь Вам памятью моего отц
а, преступление, которое Вы совершите, будет последним!
Значит, убить Бекингэма мне все-таки дозволяется. Благородно. Может быть,
если хорошо попросить, разрешат убить и гасконца?
Ц Д'Артаньян жестоко оскорбил меня, д'Артаньян умрет.
Ц Разве, в самом деле, возможно оскорбить Вас, сударыня? Ц усмехнулся де
Ла Фер. Ц Он Вас оскорбил, и он умрет?
Возможно оскорбить, еще как возможно, но уже не Вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики