ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц возразила я. Ц Вы ошибаетесь, я не м
олилась. ,
Ц Неужели Вы полагаете, сударыня, что я считаю себя вправе пре
пятствовать созданию повергаться к стопам Создателя? Сохрани меня Боже!
К тому же виновным приличествует каяться. Каково бы ни было преступление
, преступник священен для меня, когда он молится.
Вот сейчас, дорогой лейтенант, Вы получите небольшой образец очень любим
ой Его Высокопреосвященством риторики:
Ц Виновна я! Ц печально улыбнулась я. Ц Виновна! Боже, ты знаешь, так ли э
то? Скажите, что я осуждена, это будет справедливо, но Вам известно, что Гос
подь Бог любит мучеников и допускает, чтобы иной раз осуждали невинных?
Ц Преступница Вы или мученица Ц ив том, и в другом случае Вам надлежит м
олиться, Ц сказал Фельтон. Ц И я сам буду молиться за Вас.
Ц О, Вы праведник! Ц рухнула я опять на колени у его ног. Ц Выслушайте, я н
е могу больше скрываться перед Вами, потому что боюсь, что у меня не Хватит
сил в ту минуту, когда мне надо будет выдержать борьбу и открыто исповеда
ть свою веру. Выслушайте же мольбу отчаявшейся женщины! Вами злоупотребл
яют, сударь, но не в этом дело Ц я прошу Вас только об одной милости и, если
Вы мне ее окажете, буду благословлять Вас и на этом, и на том свете!
Необходимость самостоятельно принять решение снова испугала Фельтона.

Ц Поговорите с моим начальником, сударыня! Ц ответил он. Ц Мне, к счасть
ю, не дано права ни прощать, ни наказывать. Эту ответственность Бог возлож
ил на того, кто выше нас.
Бог наделил нас способностью иметь голову на плечах и свободную волю, хо
ть это обошлось и Ему, и нам в очень дорогую цену.
Ц Нет, на Вас, на Вас одного! Ц горячо возразила я, обливаясь слезами. Ц Л
учше Вам выслушать меня, чем способствовать моей гибели, способствовать
моему бесчестью.
Ц Если Вы заслужили этот позор, сударыня, Ц советовал мне сверху, с высо
ты своего роста смущенный Фельтон, Ц если Вы навлекли на себя это бесчес
тье, надо претерпеть его, покорившись воле Божьей.
Ц Что Вы говорите? Ц стиснула я руки перед грудью. Ц О, Вы меня не понима
ете! Вы думаете, что, говоря о бесчестье, я разумею какое-нибудь наказание,
тюрьму или смерть? Дай Бог, чтобы это было так! Что мне смерть или тюрьма?!
Ц В таком случае я совсем не понимаю вас, сударыня, Ц совсем испугался и
растерялся Фельтон.
Ц Или делаете вид, что не понимаете, Ц понимающе улыбнулась ему сквозь
слезы я.
Ц Нет, сударыня! Ц уязвленный сомнением в моем голосе возразил Фельтон.
Ц Клянусь честью солдата, клянусь верой христианина!
Ц Как! Вам неизвестны намерения лорда Винтера относительно меня? Ц стр
ого и с вызовом посмотрела я в его глаза (вообще-то делать это, стоя перед ч
еловеком на коленях, довольно сложно…).
Ц Нет, неизвестны, Ц даже замотал головой Фельтон.
Ц Не может быть! Ц почти крикнула я. Ц Ведь Вы его поверенный!
Ц Я никогда не лгу, сударыня! Ц оборонялся Фельтон.
Ц Ах, он так мало скрывает свои намерения, что их нетрудно угадать! Ц про
должала настаивать я.
Ц Я не стараюсь ничего отгадывать, сударыня, Ц привел несокрушимый дов
од всех служак Фельтон. Ц Я жду, чтобы мне доверились, а лорд Винтер кроме
того, что он говорил при Вас, ничего мне больше не доверял.
Ц Значит, Вы не его сообщник? Ц вглядывалась в его глаза я. Ц Значит, Вы н
е знаете, что он готовит мне позор, в сравнении с которым ничто все земные
наказания?
Ц Вы ошибаетесь, сударыня, Ц покраснел Фельтон. Ц Лорд Винтер не спосо
бен на такое злодеяние.
Интересно, а о чем он подумал?
Ц Друг низкого человека на все способен, Ц с нажимом сказала я.
Ц Кого Вы называете низким человеком?
Ц Разве есть в Англии другой человек, который заслуживал бы такое назва
ние? Ц с усмешкой ответила я вопросом на вопрос.
Сейчас узнаем, кто в Англии хуже всех…
Ц Вы говорите о Джоне Вилльерсе? Ц воскликнул Фельтон, сверкая глазами.

Ц …которого язычники и неверующие зовут герцогом Бекингэмом, Ц продо
лжила я его фразу. Ц Не думаю, чтобы в Англии нашелся хоть один англичани
н, которому нужно было бы так долго объяснять, о ком я говорю!
Ц Десница Господня простерта над ним! Ц отчеканил Фельтон с яростью.
Ц Он не избегнет кары, которую заслуживает.
Похоже, я здесь, в Англии, совершенно не нужна. Излишне нагадивший собстве
нным гражданам, Бекингэм получит по заслугам и без моего участия, приняв
кару либо от католика, который скажет, что уничтожил вымогателя, кровопи
йцу и развратника, либо от пуританина, который с гордостью пойдет на смер
ть за то, что убил сатану.
Другое дело, что произойдет это не завтра, значит, Франции не поможет. Вот
поэтому придется поторопить события.
Интересно, а как можно подтолкнуть к убийству, если подталкиваемый, похо
же, бежит вприпрыжку к цели еще быстрее, чем толкающий? Вот если бы я подго
ворила Фельтона прикончить седого пастора из соседней деревушки, тогда
да…
Ц О, Боже мой! Боже мой! Ц возопила я. Ц Когда я молю тебя послать этому че
ловеку заслуженную им кару, ты знаешь, что я поступаю так не из личной мест
и, а взываю об избавлении целого народа!
Приятно говорить правду.
Ц Разве вы его знаете? Ц прозвучал долгожданный вопрос Фельтона.
Ц Знаю ли я его! О да! К моему несчастью, к моему вечному несчастью! Ц прос
тонала я, заломив руки.
Мои страдания не оставили Фельтона равнодушным. Он попытался сбежать к д
вери.
Чуть он сделал пару шагов, я вскочила, кинулась за ним и вцепилась в его ру
кав.
Ц Сударь, будьте добры, будьте милосердны, выслушайте мою просьбу! Дайте
мне нож, который из роковой осторожности Винтер отнял у меня, ибо он знает
, как я собираюсь его использовать. О, выслушайте меня до конца! Отдайте мн
е на минуту нож, сделайте это из милости, из жалости! Смотрите, я у Ваших ног
, вы запрете дверь и увидите, что я не питаю к вам злого чувства. Бог мой! Нен
авидеть Вас… Вас единственного справедливого, доброго, сострадательно
го человека, которого я встретила! Вас, моего спасителя, быть может!.. На одн
у только минуту, на одну-единственную минуту, и я верну его Вам через окош
ечко двери. Всего лишь на минуту, господин Фельтон, и Вы спасете мне честь!

Ц Вы хотите убить себя? Ц замер в ужасе Фельтон.
Ц Я выдала себя! Ц простонала я и опустилась на пол. А полы, надо заметить
, не такие тут и чистые. Ц Я выдала мою тайну! Ему теперь все известно!.. Боже
мой, я погибла!
Фельтон застыл столб столбом. Видимо, слишком много сразу нового. Заклин
ило лейтенанта. А может, я была недостаточно естественна и он сомневаетс
я.
По коридору к нам шел дорогой брат, его шаги я бы узнала теперь из тысячи.
Фельтон тоже узнал и боком, боком направился к двери.
Это еще не все, мой спаситель! Я снова кинулась к нему.
Ц Не говорите ни слова… Ц сдавленным голосом прошептала я, Ц ни слова
этому человеку из всего, что я Вам сказала, иначе я погибла, и это Вы… Вы… Ц
и приложила палец к его губам.
В движениях Фельтона появилась так несвойственная ему ранее мягкость. О
н деликатно отстранил меня, я с облегчением отошла к креслу и упала в него
. От бесконечных падений на пол ныли колени и юбки все были в мусоре.
Винтер, странное дело, в камеру даже не заглянул. Он прошел мимо двери и ша
ги его затихли где-то в коридоре.
Фельтон, белый, как бумага, и мокрый, как мышь, судорожно выдохнул, когда ша
ги дорогого брата стихли, и сломя голову выбежал из камеры.
Он быстро удалился в сторону, откуда пришел дорогой брат.
Ц А! Ц подытожила я итог нашей встречи. Ц Наконец-то ты мой!
Оставалось узнать, выдаст он меня Винтеру или нет.
Если выдаст, то Винтер охотно вручит мне нож. Придется пережить нескольк
о неприятных минут, демонстрируя, что я настроена серьезно, чтобы Фельто
н поверил. Будет больно и много крови, но, к разочарованию брата, я, увы, выжи
ву.
Но этот путь развития событий маловероятен, лейтенант меня не выдаст, по
рукой в этом мои ноющие колени.

Вечером дорогой брат решил гарнировать собой ужин.
Ц Разве Ваше присутствие, милостивый государь, составляет неизбежную п
ринадлежность моего заточения? Ц поинтересовалась я у него. Ц Не может
е ли Вы избавить меня от посещений, увеличивающих мои страдания?
Ц Как, милая сестра! Ц несколько рассеянно ответил Винтер, наливая себе
бокал из принесенной мне бутылки испанского. Ц Ведь Вы сами трогательн
о сообщили мне вашими хорошенькими губками, которые сегодня так жестоки
ко мне, что приехали в Англию только для того, чтобы иметь удовольствие ви
деться со мной, удовольствие, столь для вас, по Вашим словам, неизгладимое
, что ради него решились пойти на все: на морскую болезнь, на бурю, на плен! Н
у вот, я перед Вами, будьте довольны.
Длинная речь вызвала у дорогого брата резкий приступ жажды, который он п
оспешил залить налитым в бокал вином.
Ц К тому же на этот раз мое посещение имеет определенную цель, Ц вытер о
н довольно усы.
Выдал меня Фельтон или нет? Да или нет? Я продолжала что-то жевать.
Винтер придвинул свое кресло к моему, потом вынул из кармана какую-то бум
агу и, смакуя момент, развернул ее.
Ц Посмотрите! Ц держа бумагу в одной руке, второй он опять наполнил бок
ал. Ц Я хотел показать Вам этот паспорт, я сам его составил, и впредь он буд
ет служить Вам своего рода охранной грамотой, так как я согласен сохрани
ть Вам жизнь.
Наверное, братец подумал на досуге перед Ла-Рошелью, а там ведь будут и бо
и, и очень возможный плен, и мудро решил сохранить меня пока в качестве зал
ожницы перед Его Высокопреосвященством.
Винтер отпил еще вина и продолжил:
Ц «Приказ отвести в…» Ц для названия, куда именно, оставлен пробел, Ц п
еребил он сам себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики