ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Господин д'Артаньян, Ц перешел к заключительной части суда Атос. Ц К
акого наказания требуете Вы для этой женщины?
Ц Смертной казни, Ц ответил д'Артаньян.
Браво, мой мальчик! Только и ты имеешь полное право занять рядом со мной ск
амью подсудимых, крылья твои совсем не белы.
Ц Милорд Винтер, какого наказания требуете Вы для этой женщины?
Ц Смертной казни!
Сбылись твои чаяния, дорогой брат, не стою я теперь между тобой и миллионо
м. Но и ты не ангел, а такой же виновный, как я.
Ц Господин Портос и господин Арамис, Вы судьи этой женщины. К какому нака
занию присуждаете Вы ее?
Ц К смертной казни.
А мне кажется, громкое слово «суд» тут совершенно излишне, расправа Ц он
а всегда расправа.
Ц Шарлотта Баксон, графиня де Ла Фер, леди Винтер, Ц поднял руку Атос, Ц
Ваши злодеяния переполнили меру терпения людей на земле и Бога на небе. Е
сли Вы знаете какую-нибудь молитву, прочитайте ее, ибо Вы осуждены и умрет
е.
Да, дорогой супруг, да, для Вас я так и осталась грязью на сапогах, которую н
адо стряхнуть. По-прежнему ни один благородный кавалер и пальцем не поше
велил, чтобы узнать, как же оно было на самом деле.
Единственный человек в мире до конца выяснил все подробности, ничему не
веря на слово, но и не покладая рук в поисках правды, и существует только о
дно преступление, за которое я несу здесь наказание, Ц подстрекательст
во к убийству Бекингэма; оно было сделано по его поручению.
Но и сейчас я считаю то, что он делает, на голову лучше, чище и в конечном ито
ге благороднее мелких поступков всех этих людей вокруг!
Людей, которые кичатся своим благородством, но вешают жен, словно падаль,
на деревьях без суда и следствия.
Людей, которые заявляют, что, кроме чести и гордости, у них ничего нет, а лез
ут в постель к женщине, без тени сомнения выдавая себя за другого человек
а, вмешиваясь в чужую любовь и изменяя своей.
Людей, которые ради рент и титулов готовы сжить со свету всех своих родст
венников.
Людей, что охотно живут за счет женщин, будь они прокуроршами или герцоги
нями, но все равно считают их грешными, слабыми созданиями, стоящими куда
ниже благородных кавалеров.
Во мне, как в зеркале, отразились все их поступки, и, уличенные, они готовы с
овместно разбить это зеркало, потому что компанейская вина куда легче ви
ны персональной.
Так пусть умрет коварная миледи, пусть очистит этот мир от своего грязно
го присутствия и оставит благородных людей строить честную, чистую и пра
вильную жизнь!
Теперь надо встать с колен. Начинается самое интересное.
Человек в красном вывел меня из дома.
Мушкетеры и дорогой брат вышли вслед за нами, их слуги последовали за гос
подами.
Дом стоял распахнутый настежь, пустой, как и раньше, лишь чадила лампа на с
толе.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
МАЛЕНЬКАЯ РЕЧКА ЛИС

Пока судили и рядили, время приблизилось к полуночи.
Гроза утихла, тучи собрались в одной части неба, словно отступающая арми
я.
Стремительно стареющая луна вставала за городком Арманть-ер, делая его
дома, крыши и ажурную колокольню плоскими, словно вырезанными из черной
бумаги.
Впереди катил свои серые воды Лис, другой его берег был чужой страной. Там
виднелись темные купы деревьев. Над ними клубились облака цвета багрово
й одежды лилльского палача.
По левую руку от нашей маленькой компании замерла старая, заброшенная ме
льница, крылья ее поникли.
Мы шествовали по равнине, направляясь к реке. Слева и справа от дороги тем
ными корявыми пятнами выступали низкорослые деревья.
За рекой продолжали неистовствовать молнии, пропарывая дыры в багряном
плаще облаков. Нацелованная дождем земля раскисла, была влажная и податл
ивая, сильно пахли травы.
Два лакея держали меня за руки и вели впереди всех.
Жерар шел за ними. Затем мушкетеры и Винтер, замыкали шествие остальные с
луги.
Надо было повеселиться напоследок. Кто же добровольно идет на смерть?
Ц Вы получите по тысяче пистолей каждый, если поможете мне бежать! Ц ше
пнула я ведущим меня лакеям. Ц Но если Вы предадите меня в руки Ваших гос
под, то знайте: у меня здесь поблизости мстители, которые заставят Вас дор
ого заплатить за мою жизнь!
Слуги заколебались.
Атос, услышавший, что я говорила, быстро подошел к нам.
Ц Смените этих слуг, Ц скомандовал он. Ц Она что-то говорила им, на них у
же нельзя полагаться.
Правильно, нельзя.
Лакеи, шедшие в арьергарде, переместились в авангард.
Вот и мой маленький Лис, как я его люблю еще с детства!
Когда мы дошли до берега, лилльский палач, опять в плаще и маске, начал свя
зывать мне руки и ноги. Мушкетеры ждали, слуг отослали назад, чтобы постор
онних сейчас не было.
Теперь мне предстояла самая сложная в жизни задача. И сделать ее надо был
о грамотно.
Ц Вы подлые, вы презренные убийцы! Ц завопила я. Ц Вас собралось десяте
ро, чтобы убить одну женщину! Берегитесь! Если мне не придут на помощь, то з
а меня отомстят!
Ц Вы не женщина, Ц холодно бросил граф де Ла Фер. Ц Вы не принадлежите к
человеческому роду. Вы демон, вырвавшийся из ада, и мы заставим Вас вернут
ься на свое место.
Ц О, добродетельные господа, Ц разнесся над несущей воды рекой мой крик
. Ц Имейте в виду, что тот, кто тронет волосок на моей голове, в свою очеред
ь будет убийцей!
Мушкетеры дружно взглянули на человека в красном.
Ц Палач может убивать и не быть при этом убийцей, Ц как всегда безупреч
но логично ответил Жерар. Ц Он последний судья и только. Nachrichter, как говорят
наши соседи-немцы.
Мужчины внимательно смотрели, как он стягивает веревку на моих ногах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики