ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Бросьте жертву в пасть Ваала,

Киньте мученицу львам Ц
Отомстит Всевышний Вам!..
Я из бездн к нему воззвала…

Эти слова, несомненно, были также хорошо известны Фельтону, как и устав сл
ужбы, но находили куда больше отклика в его исковерканной душе. Он внимал
им, словно введенный в транс.
Ц Кто Вы, кто Вы? Ц сложил он молитвенно ладони. Ц Посланница ли Вы неба,
служительница ли ада, ангел Вы или демон, зовут Вас Элоа или Астарта?
Ц Разве ты не узнал, Фельтон? Ц с гневом свела я брови. Ц Я не ангел и не д
емон Ц я дочь земли, и я сестра тебе по вере, вот и все!
Ц Да, да… Ц словно во сне бормотал Фельтон, а глаза у него стали совершен
но безумными. Ц Я сомневался еще, а теперь я верю…
Ц Ты веришь… Ц зловещим шепотом сказала я, Ц а между тем ты сообщник эт
ого отродья Велиала, которого зовут Винтером! Ты веришь, а между тем ты ост
авляешь меня в руках моих врагов, врага Англии, врага Божия! Ты веришь, а ме
жду тем ты предаешь меня тому, кто наполняет и оскверняет мир своей ересь
ю и своим распутством, Ц гнусному Сарданапалу, которого слепцы зовут ге
рцогом Бекингэмом, а верующие называют антихристом!
Ц Я предаю Вас Бекингэму? Я? Что Вы такое говорите!
Ц Имеющие глаза Ц не увидят! Ц вскричала я. Ц Имеющие уши Ц не услышат
!
Ц Да-да… Ц вытер мокрый пот Фельтон, глаза его из серых стали совершенн
о черными от расширившихся зрачков. Ц Да, я узнаю голос, вещавший мне во с
не. Да, я узнаю черты ангела, который является мне каждую ночь и громко гов
орит моей душе, не знающей сна: «Рази, спаси Англию, спаси самого себя, ибо т
ы умрешь, не укротив гнева Господня!» Говорите, говорите, теперь я Вас пони
маю!
Собственные слова словно разбудили его.
Фельтон отступил на шаг назад. Сейчас он попытается вернуться в теплую н
орку.
Накал страстей не может быть долгим.
Ц Нет, Ц сказала я печально, бессильно уронив руки. Ц Мне не быть Юдифью
, которая освободит Ветилую от Олоферна. Меч Всевышнего слишком тяжел дл
я руки моей. Дайте же мне умереть, чтобы избегнуть бесчестья, дайте мне най
ти спасение в мученической смерти! Я не прошу у Вас ни свободы, как сделала
бы преступница, ни мщения, как сделала бы язычница. Дайте мне умереть, вот
и все. Я умоляю Вас, на коленях взываю к Вам: дайте мне умереть, и мой последн
ий вздох будет благословлять моего избавителя!
Поскольку это уже говорилось не раз и не было новостью, Фельтон должен бы
л немного прийти в себя, услышав знакомые слова.
Так оно и произошло.
Ц Увы! Ц вздохнул он. Ц Я единственно только могу пожалеть Вас, если Вы
докажете, что Вы жертва. Но лорд Винтер возводит на Вас страшные обвинени
я. Вы христианка, Вы мне сестра по вере. Я чувствую к Вам влечение Ц я, никог
да не любивший никого, кроме своего благодетеля, не встречавший в жизни н
икого, кроме предателей и нечестивцев! Но Вы, сударыня, Вы так прекрасны и
с виду так невинны! Должно быть, Вы совершили какие-нибудь беззакония, есл
и лорд Винтер так преследует Вас…
Я лично знала вполне прекрасных и вполне невинных девиц, которых лорд Ви
нтер настойчиво преследовал и без всякого беззакония с их стороны…
Ц Имеющие глаза Ц не увидят… Ц с оттенком безнадежности вздохнула я.
Ц Имеющие уши Ц не услышат.
Ц Но если так, говорите, говорите же! Ц потребовал Фельтон.
Ц Поверить Вам мой позор?! Ц возразила я, словно в смущении. Ц Ведь част
о преступление одного бывает позором другого… Мне, женщине, поверить мой
позор Вам, мужчине! О… Ц закрылась я рукой, рухнув в кресло, Ц о никогда, н
икогда я не буду в состоянии поведать это!
Ц Мне, брату? Ц воскликнул Фельтон.
Я продолжала недоверчиво смотреть на него.
Затем отрицательно покачала головой.
Фельтон с умоляющим видом сложил руки.
Ц Ну хорошо, я доверюсь моему брату, я решусь… Ц наконец сказала я.
И тут дьявол не замедлил принести другого брата, дорогого.
Он неслышно появился из недр коридора, подошел к двери, сказал несколько
слов часовому. Услышав его голос, Фельтон отскочил в сторону, увеличив ме
жду нами расстояние в несколько раз.
Дверь распахнулась, и Винтер, подбоченясь, встал на пороге, с видом театра
ла на премьере рассматривая нас.
Ц Вы что-то давно здесь, Джон, Ц заметил он. Ц Уж не рассказывает ли Вам э
та женщина о своих преступлениях? В таком случае я не удивляюсь тому, что В
аш разговор продолжался столько времени.
Бедняжка Фельтон посерел, словно пепел, и впал в ступор.
Было ясно, что сейчас он либо замкнется в гордом молчании, которое дорого
й брат совершенно правильно истолкует, либо выложит всю нашу беседу до п
оследнего слова, что тоже совершенно излишне.
Ц А, Ц улыбнулась я дорогому брату, Ц Вы боитесь, чтобы пленница не уско
льзнула из Ваших рук! Спросите же Вашего достойного тюремщика, о какой ми
лости я сейчас умоляла его.
Ц Вы просили о милости? Ц растерянно спросил сбитый с толку Винтер.
Ц Да, милорд, Ц облегченно подтвердил мои слова порозовевший Фельтон.

Ц О какой же это милости? Ц шагнул в камеру дорогой брат.
Ц Миледи просила у меня нож и обещала отдать его через минуту в окошко дв
ери! Ц доложил лейтенант.
Ц А разве здесь кто-нибудь спрятан? Ц Винтер наклонился и посмотрел по
д кроватью, затем под креслом, в котором я сидела. Ц Кто-нибудь, кого эта м
илая особа хочет зарезать?
Ц Здесь нахожусь я, Ц холодно сообщила я в ответ, еще плотнее вдавливая
веревку в кресло.
Ц Я предоставил Вам на выбор Америку или Тайберн, Ц заметил, подходя ко
мне, Винтер. Ц Выбирайте Тайберн, миледи: веревка, поверьте, надежнее нож
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики