ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Тюремщиков? Палачей?.. Ц переспросил Винтер, царапая шпорами ковер. Ц
Вы впадаете в патетический тон, и вчерашняя комедия переходит сегодня в
трагедию. Впрочем, через неделю Вы будете там, где Вам и надлежит быть, и то
гда моя обязанность будет выполнена. Напугали, сударь… Сейчас мы пустим
в ход любимые пуританские прилагательные:
Ц Бесчестная обязанность! Нечестивая обязанность!
Лорд Винтер так ничего и не понял.
Ц Честное слово, Ц сказал он, вставая с кресла, Ц мне кажется, эта развр
атница сходит с ума! Ну довольно, ну успокойтесь же, госпожа пуританка, или
я велю посадить Вас в тюрьму! Черт возьми, это, должно быть, мое испанское в
ино бросилось Вам в голову. Впрочем, не волнуйтесь: такое опьянение неопа
сно и не приведет к пагубным последствиям.
Во всем, что касается вина и разновидностей опьянения, дорогой брат знал
толк. Ругаясь, как последний боцман, он ушел в полном недоумении.
Если я все правильно рассчитала, Фельтон должен быть где-то поблизости…


В тишине и спокойствии я сидела до семи часов вечера. Скоро должны были пр
инести ужин.
Пора было начинать жизнь пуританки.
Если встречаешься с чем-то новым, не грех это получше узнать. Знания лишни
ми никогда не бывают. Это то, что остается с нами, если отнимут все.
Когда я вышла замуж за лорда Винтера и ждала рождения его ребенка вдали о
т шумного Лондона в одном из поместий, я с интересом общалась там со стары
м Вильямом Ц слугой, который вырастил еще отца моего мужа. Старик оказал
ся пуританином и охотно рассказывал о своей религии. Поскольку пуритане
потихоньку становились силой, с которой считались, я постаралась запомн
ить все, что он говорил, и, к радости Вильяма, охотно учила их молитвы и псал
мы. Отличный был человек Вильям, надеюсь ему хорошо в его суровом пуритан
ском раю.
Я приступила к молитве.
Когда-то давным-давно затверженные слова неожиданно гладко слетали с г
уб, словно я повторяла их вчера.
Солдаты принесли стол, Фельтон, снова застегнутый на всё пуговицы от под
ошв до макушки, невозмутимо наблюдал за их действиями. Но мешать мне не ст
ал. Охрана чутко уловила этот нюанс и принялась двигаться тихо, чуть ли не
на цыпочках, чтобы топот меня не отвлекал. Затем все они вышли.
Я прочитала молитвы до конца и принялась за еду. Вино теперь пить не стоит
, жажду придется утолять водой. Это и к лучшему, голова должна быть ясной, я
балансирую над пропастью.
Через час солдаты пришли за столом.
Фельтона с ними не было. Значит, он растерян, сбит с толку и боится лишний р
аз меня видеть. Замечательно.
За окном шумел прибой, то рокотал, то мурлыкал. Я стояла у окна, смотрела на
море и слушала его всей душой. Сквозь решетку проникал соленый запах сво
боды.
Слушать прибой можно было бесконечно, но пора было огласить своды замка
другой музыкой, не столь благозвучной, но необходимой.
В комнате зазвучал излюбленный пуританами псалом, весьма неуклюжий и оч
ень напыщенный, как и положено таким вещам:

Ты нас, о Боже, покидаешь,
Чтоб нашу силу испытать.
А после сам же осеняешь
Небесной милостью тех, кто умел страдать.

Сложно вложить душу в эти слова, но я очень старалась. Часовой у двери заме
р, а затем бухнул прикладом в дверь и завопил:
Ц Да замолчите, сударыня! Ваша песня наводит тоску, как заупокойное пени
е, и если, кроме приятности находиться в этом гарнизоне придется еще слуш
ать подобные вещи, то будет уже совсем невмоготу!
Его можно было понять. Протестантский псалом вгонит в тоскливое состоян
ие и самого отъявленного жизнелюбца. Но я ведь пою ради спасения своей жи
зни, а не удовольствия караульного.
Ц Молчать! Ц рявкнул кто-то на него, избавив меня от ответа часовому. Ц
Чего Вы суетесь не в свое дело, наглец? Разве Вам было приказано мешать пет
ь этой женщине? Нет, Вам велели ее стеречь и стрелять, если она затеет побе
г. Стерегите ее; если она надумает бежать, убейте ее, но не отступайте от да
нного Вам приказа!
Значит, Фельтон здесь. Ну что же, продолжаем пение.

Для горьких слез, для трудной
битвы,
Для заточенья и цепей
Есть молодость, есть жар молитвы
И Бог, ведущий счет дням и ночам скорбей.

Почему у пуритан слово «скорбь» относится к нежно любимым? Надеюсь, Фель
тон рыдает где-нибудь в уголочке, пораженный божественной красотой свящ
енных строк.
Господи, если бы люди почаще слушали шум океана, они бы поняли, что все нуж
ные слова он говорит сам.
К сожалению, это еще не конец псалма. Мучаем часового дальше.

Но избавленья час настанет

Для нас, о всеблагой Творец!
И если воля нас обманет,
То не обманут смерть и праведный венец.

Дверь резко распахнулась, на пороге возник Фельтон, весь белый, с горящим
взором.
Ц Зачем Вы так поете? Ц вопросил он срывающимся тенорком. Ц И таким гол
осом?
Ц Простите, Ц чопорно ответила я ему. Ц Я забыла, что мои песнопения неу
местны в этом доме. Я, может быть, оскорбила Ваше религиозное чувство, но к
лянусь Вам, это было сделано без умысла! Простите мою вину, которая, быть м
ожет, и велика, но, право же, неумышленна…
И если в этот миг я выглядела не как святая мученица, значит, всю предыдущу
ю жизнь я прожила впустую.
Ц Да, да… Ц сбивчиво сказал лейтенант. Ц Да, Вы смущаете, Вы волнуете люд
ей, живущих в замке.
Боюсь, он действительно всплакнул где-то в сторонке.
Ц Я не буду больше петь, Ц кротко опустила я ресницы.
Ц Нет, нет, сударыня, Ц испугался Фельтон, Ц только пойте тише, в особен
ности ночью.
Опустив голову, он почти выбежал из комнаты. Я услышала, как за дверью часо
вой сказал:
Ц Вы хорошо сделали, господин лейтенант! Ее пение переворачивает всю ду
шу. Впрочем, к этому скоро привыкнешь Ц у нее такой чудный голос!
А не рыдали ли они часом вдвоем, сидя рядышком на пороге моей камеры?

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
УРОКИ РИТОРИКИ И ГИМНАСТИКИ

Пошел третий день заключения.
Если линия поведения в отношении Винтера была предельно ясна: достоинст
во, побольше молчания, изрядная толика презрения Ц все остальное разъяр
енный дорогой брат прекрасно скажет за меня, то как вести себя с Фельтоно
м, надо было еще думать и думать.
В связи с этим всплыли кое-какие воспоминания.
Наши благородные кавалеры не признают такой вид развлечения, как рыбная
ловля, считая его слишком низким занятием для себя по сравнению с охотой.
А вот старый Вильям любил посидеть с удочкой на бережке тихой речки. Поми
мо исполнения заунывных псалмов он показывал мне, как ловить рыбу. Полюб
ить это занятие я не смогла Ц слишком скучно, на мой взгляд, сидеть на бер
егу и гадать, клюнет или нет. Но основную идею рыбалки, кажется, поняла: пок
а рыба слабо сидит на крючке, резко дергать нельзя Ц сорвется и уйдет. Над
о, чтобы наживку она заглотила добровольно.
Поэтому, когда настал час завтрака, я ни слова не промолвила.
Фельтон сделал обычные распоряжения солдатам и ушел. Мгновение перед ух
одом он колебался, но говорить со мной не стал.
Завтрак прошел спокойно и одиноко.
Ближе к полудню появился трезвый Винтер.
Я сидела у окна и смотрела на море. Это невинное занятие деверю почему-то
не понравилось.
Ц Вот как! Ц заявил он. Ц После того как мы разыграли сначала комедию, з
атем трагедию, мы теперь ударились в меланхолию.
Жужжи, жужжи, мохнатый шмель…
Я не стала ему отвечать и не оторвала взгляд от окна.
Ц Да, да, понимаю, Ц подошел к креслу сзади Винтер, склонился надо мной и
принялся выговаривать слова мне прямо в ухо. Ц Вам бы хотелось очутитьс
я на свободе на этом берегу, хотелось бы рассекать на надежном корабле из
умрудные волны этого моря, хотелось бы устроить мне, на воде или на суше, о
дну из тех ловких засад, на которые Вы такая мастерица. Потерпите! Потерпи
те немного! Через четыре дня берег станет для Вас доступным, море будет дл
я Вас даже более открыто, чем Вы того желаете, ибо через четыре дня Англия
от Вас избавится.
Я достала батистовый платочек, промокнула им ухо, сложила и спрятала в ко
рсаж. Подняла глаза к небу и кротко вздохнула:
Ц Боже, Боже! Прости этому человеку, как я ему прощаю!
И в самом деле, вошел без стука, своими бестолковыми словами испортил так
ой чудный день и после этого думает, что не получит щелчок по носу.
Дорогой брат, узнав, что я его прощаю, побагровел.
Ц Да молись, проклятая! Ц завопил он дурным голосом. Ц Твоя молитва тем
более необходима тебе, что ты, клянусь в этом, находишься в руках человека
, который никогда не простит тебя!
А вот душка д'Артаньян простил мне свои грехи. Он великодушнее Вас, лорд Ви
нтер…
Дорогой брат, набычившись, бросил взгляд на мою шею, словно прикинул, что д
ля нее лучше Ц петля или топор. Затем круто развернулся и направился к вы
ходу.
Проводив его взглядом, я увидела, как от полуотворенной двери отшатнулся
силуэт человека, похожий на лейтенанта. Фельтон, видимо, хочет инкогнито
присутствовать на нашей встрече.
Ну что же, Бог в помощь, подсматривай незаметно.
Когда Винтер перешагнул через порог, я упала на колени и принялась громк
о молиться.
Ц Боже, Боже! Боже мой! Ц проникновенно произносила я. Ц Ты знаешь, за ка
кое святое дело я страдаю, так дай мне силу перенести страдания…
Дверь неслышно отворилась. Я продолжала:
Ц Боже карающий! Боже милосердный! Неужели ты позволишь осуществиться
ужасным планам этого человека?..
Только после этих слов я сделала вид, что услышала шаги, вскочила и оберну
лась.
Ц Я не люблю мешать тем, кто молится, сударыня, Ц сказал Фельтон. Ц А пот
ому умоляю Вас, не беспокойтесь из-за меня.
Ц Почему Вы думаете, что молилась?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики