ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Но если я виновна, если я совершила преступления, в которых Вы меня обв
иняете, Ц прорычала я, Ц то отведите меня в суд! Вы ведь не судьи, чтобы су
дить меня и выносить мне приговор!
Ц Я предлагал Вам Тайберн, Ц оттер цлечом Атоса и выступил вперед дорог
ой брат. Ц Отчего же Вы не захотели?
Ц Потому что я не хочу умирать! Ц объяснила я ему и пообещала: Ц Я поступ
лю в монастырь, я сделаюсь монахиней.
Жерару, видимо, не нравилось то время, когда я воспитывалась в монастыре.

Ц Вы уже были в монастыре, Ц прогудел он, Ц и ушли оттуда, чтобы погубит
ь моего брата.
Надо сказать, затянул он на мне путы на совесть Ц я не смогла встать и упа
ла.
Жерар поднял меня, чтобы нести к лодке. Но, по-моему, я еще недостаточно вым
отала своих палачей. Мне нужна хоть капля раскаяния с их стороны.
Ц Ах, боже мой, боже мой! Ц зашлась я в крике. Ц Неужели Вы хотите меня уто
пить?..
Первым не выдержал д'Артаньян. Он заткнул уши ладонями, повернулся к реке
спиной и уселся на пень.
Ц Я не могу видеть это ужасное зрелище! Ц простонал он. Ц Я не могу допу
стить, чтобы эта женщина умерла таким образом!
Напомнить тебе, мальчик, с чего началось это захватывающее приключение?

Ц Д'Артаньян! Д'Артаньян! Ц кричала я исступленно. Ц Вспомни, что я люби
ла тебя!
Гасконец встал и шагнул ко мне. Неужели спасет?
Дорогой супруг, в отличие от д'Артаньяна, забыл, с каким восторгом он прихо
дил ко мне в спальню по ночам, поэтому он выхватил шпагу и загородил гаско
нцу дорогу.
Ц Если Вы сделаете еще один шаг, д'Артаньян, Ц слетела с него обычная нев
озмутимость, Ц мы скрестим шпаги!
Д'Артаньян упал на колени, губы его беззвучно зашевелились, он бормотал м
олитвы.
Ц Палач, исполняй свою обязанность, Ц сквозь зубы сказал Атос.
Ц Охотно, Ваша милость, Ц невозмутимо отозвался Жерар, Ц ибо я добрый к
атолик и твердо убежден, что поступаю справедливо, исполняя мою обязанно
сть по отношению к этой женщине.
Жерар и тут остался собой.
Атос, граф де Ла Фер, мой супруг, приблизился ко мне и сказал:
Ц Я прощаю Вам все зло, которое Вы мне причинили. Я прощаю Вам мою разбиту
ю будущность, прощаю Вам мою утраченную честь, мою поруганную любовь и мо
ю душу, навеки погубленную тем отчаянием, в которое Вы меня повергли! Умри
те в мире!
У меня было такое чувство, что он говорит мои, адресованные ему слова. Будь
счастлив, любимый!
Копируя до мелочей Атоса (который просто завораживал дорогого брата бла
городством своих манер), подошел расчувствовавшийся Винтер.
Ц Я Вам прощаю, Ц всхлипнул он, Ц отравление моего брата и убийство его
светлости лорда Бекингэма, я Вам прощаю смерть бедного Фельтона, я Вам пр
ощаю Ваши покушения на мою жизнь! Умрите с миром!
А не заплакать ли мне от умиления?
Приблизился побелевший д'Артаньян.
Ц А я прошу простить меня, сударыня, за то, что я недостойным дворянина об
маном вызвал Ваш гнев. Сам же я прощаю Вам Вашу жестокую месть, я Вас проща
ю и оплакиваю Вашу участь! Умрите с миром!
Хоть один извинился, и то приятно.
Но ты поздно просишь прощения, мой мальчик, меня уже убивают, убивают из-з
а твоих неблаговидных дел, из-за того, что ты сунул свой гасконский нос ту
да, куда тебя совсем не просили, разве ты этого не понял?
Я решила внести в эту трагическую минуту немножко загадочности и прошеп
тала:
Ц I am lost! I must die!
С трудом, но я встала, внимательно посмотрела на пятерых мужчин, подолгу з
адерживаясь на каждом лице. Все они отводили глаза.
Ц Где я умру? Ц спросила я их.
Ц На том берегу, Ц ответил от лодки Жерар.
Он подхватил меня и посадил в лодку. Когда сам занес ногу, Атос вдруг некст
ати сказал:
Ц Возьмите, вот вам плата за исполнение приговора. Пусть все знают, что м
ы действуем как судьи.
Какая трогательная забота о сохранении чести. Прав был Жерар!
Ц Хорошо, Ц принял лилльский палач тяжелый мешок с золотом. Ц А теперь
пусть эта женщина тоже знает, что я исполняю не свое ремесло, а свой долг.
И он швырнул золото в воду.
Да верю я тебе, брат, ты, пожалуй, единственный в мире, кому я еще верю, не под
бадривай меня, я не боюсь. Кого мне бояться? Этих господ? Их пятеро, но впяте
ром они отчаянно боятся меня, ни один не смог взглянуть мне в глаза, потому
что они знают: не справедливости они жаждут, а жертвы для ублажения своег
о разбуженного ужаса. Бог им судья.
Лодка отчалила и понесла меня по водам Лиса к тому берегу. Она легко сколь
зила вдоль паромного каната. От серой воды поднимался белый туман.
Я смотрела в глаза людям, остающимся на этом берегу.
Запомните меня, хорошенько запомните! Ни единой буквой я не отступлюсь о
т того, что делала на этой земле.
Все они молча и одновременно опустились на колени.
Жерар молчал Ц река хорошо разносит звуки, лишь глазами показал на меч. О
н прав Ц миледи всегда борется до конца. Я перерезала о меч веревку на ног
ах.
Только лодка коснулась берега, я выпрыгнула на землю и бросилась бежать.
Разумеется, бежать со связанными руками да еще по склизкой земле Ц чист
ой воды безумие, я поскользнулась на откосе.
Ц Правильно, сестра! Ц шепнул Жерар, с мечом подходя ко мне.
Я обреченно застыла на коленях, опустив голову.
Лилльский палач медленно поднял меч, блестевший в свете ущербной луны.
Резкое движение вниз, мой истошный крик…
Вот и второй раз меня не стало.
Палачи знают, что бесстрастно смотреть на казнь могут лишь зеваки. Люди, о
судившие преступника, всегда отводят взгляд.
Все мужчины, коленопреклоненные на том берегу, опустили головы, когда ра
здался последний крик жертвы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики