ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Слава Богу, что с вами все в порядке.
Ц Я себя отлично чувствую. Если бы тот человек оказался живым, а я ответи
л бы вам, тут-то он наверняка меня и подстрелил бы. Я и представить себе не м
ог, что вы побежите сюда. Ц Он нахмурился, глядя на нее, Ц этого выражения
его лица она начинала бояться Ц и слегка сжал ее запястья, как бы в подтве
рждение своих слов. Анжелина вздрогнула. Чарли посмотрел в сторону скалы
. Ц Должно быть, я достал его сразу же, иначе мы оба валялись бы тут продыря
вленными, как бизоны.
Анжелина ждала, но он, казалось, не собирался вставать. Его тело давило на
нее Ц тяжело, хотя и не совсем неприятно. Ее братья в детстве частенько ва
лили ее на землю, а потом фыркали ей в лицо. Ей было противно. Они это знали и
потому заваливали ее всякий раз, когда подворачивался подходящий случа
й. Однако сейчас тяжесть тела Чарли не вызывала у нее желания ни брыкатьс
я, ни лягаться, ни звать на помощь, как она обычно делала там, в Мексике, мног
о лет тому назад. У нее возникло совсем иное ощущение Ц тянущее тепло глу
боко внутри, хотя кожу слегка пощипывало от покрывшего ее холодного пота
. « Неужели я тоже заболела лихорадкой? » Ц
подумала она.
Анжелина взглянула на Чарли и от удивления подняла брови, предприняв сла
бую попытку высвободить свои руки: он в упор смотрел на нее. Его взгляд бро
дил по ее лицу и остановился на губах. Внезапно ей показалось, что ее рот в
друг стал совершенно сухим. Она облизнула губы и вздрогнула от его резко
го вздоха.
« Что с ним? Он обо что-то ударился головой ,
когда перекатывался по земле? »
Она поежилась под его тяжестью и, удивленная его стоном, воскликнула:
Ц Чарли, вам больно?
Не отвечая, он вдруг скатился на бок и встал, резко поднимая на ноги и ее. Ко
гда он отпустил Анжелину, она почувствовала слабость в ногах и протянула
к нему руку, чтобы он ее поддержал.
Но Чарли уже повернулся и зашагал к скале. Анжелина, покачнувшись, удержа
ла равновесие.
Ц Подождите! Ц крикнула она и побежала за ним.
Он на мгновение задержался, но к ней не повернулся. Когда Анжелина догнал
а его, он уже перезарядил револьвер. По всему было видно, что с оружием он ч
увствовал себя более уверенно.
Вместе они подошли к скалам. Чарли знаком показал, чтобы она оставалась у
него за спиной, и осторожно обошел угол. Почти сразу же он с облегчением вы
прямился и его тело приняло обычную спокойную позу. Взглянув на нее, он ки
внул ей, приглашая подойти.
На земле, все еще сжимая рукоять револьвера, лежал человек. Его безжизнен
ные глаза смотрели в бездонное синее небо.
Ц Вы его знаете? Ц прошептала Анжелина. Чарли снял курок с боевого взвод
а и сунул револьвер в кобуру.
Ц С уверенностью не могу сказать, что знаю. Но это совсем не означает, что
он не знает меня.
Ц Что вы хотите этим сказать?
Чарли пропустил ее вопрос мимо ушей, спокойно приступив к осмотру содерж
имого карманов убитого.
Ц Ничего, Ц сказал он с раздражением.
Ц Что вы ищете?
Ц Нечто такое, что мне подскажет, почему он в нас стрелял.
Ц С целью грабежа? Ц подсказала Анжелина.
Ц Сомневаюсь. Теперь воры грабят поезда и дилижансы. Банки... если они по-н
астоящему храбрые. Получаешь больше денег при тех же усилиях. А ожидание
на пустынных степных дорогах в надежде, что кто-нибудь да появится, денег
не приносит. Если кто и проедет мимо, так такой же нищий, как и сам грабител
ь. Ц Чарли снова посмотрел на лицо мертвеца, потом покачал головой от отв
ращения. Ц Нет, этот определенно охотился именно за мной. Хотелось бы тол
ько знать почему. Внезапная мысль пришла в голову Анжелины, и она долго и п
ристально смотрела на него, прежде чем задала свой вопрос.
Ц Скажите, Чарли, вас что, разыскивают? Ц спросила она через силу.
Быстрый взгляд метнулся в ее сторону, и ей вдруг захотелось отшатнуться
от холодной пустоты его черных глаз.
Ее мозг лихорадочно работал, перебирая различные варианты: «
Что я знаю о нем? Он спас мне жизнь , но это не гара
нтия того , что у него нет против меня каких-либо план
ов. Ведь сказала же я ему , что моя семья достаточно бо
гата. И заплатит ему за оказанную помощь. Он же с легкостью может меня похи
тить и удерживать , пока не получит выкуп. Но уж если о
н это и сделает , то ко времени приезда в Корпус-Крист
и мы оба умрем от лихорадки... »
Анжелина смело посмотрела Чарли в глаза. Она не допустит, чтобы так произ
ошло, если только это будет в ее силах. « Я хочу получить от
вет , и я его получу » .
Ц Итак, Ц сказала она, Ц значит, вас разыскивают?
В англоязычных странах объ
явление о розыске преступника начинается со слова WANTED, которое имеет спец
иальное значение «разыскивается» и, кроме того, означает «очень нужный»
или «желанный».

Губы Чарли дернулись, и глаза Анжелины раскрылись от изумления, когда он
начал громко смеяться. Из-за поврежденного горла его громкий смех больш
е напоминал кашель, но выражение лица свидетельствовало о том, что ее воп
рос показался ему забавным.
Ц Что в этом смешного? Ц настойчиво спросила она, в приступе гнева позаб
ыв о том, что только что его боялась.
Ц Вы спросили, Ц он сделал короткую паузу, чтобы перевести дыхание, Ц в
ы спросили, не нужен ли я кому-нибудь.
Ц Да, спросила и хочу получить ответ. Не вижу в этом ничего смешного.
Ц Ну, сестра, меня разыскивали и разыскивают. Если вы говорите о женщинах
, то это одно. Если о правосудии, то это совсем другое.
Ц Вы же прекрасно знаете, что я не спрашиваю вас о женщинах, Ц отпариров
ала Анжелина, раскрасневшись от стыда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики